Приключения Торбеллино (трилогия)
Шрифт:
– Почерк?
– Наши люди были убиты с помощью метательного оружия.
– Согласен. Почерк необычный.
– В твоей практике такое раньше случалось?
– Нет. Хотя, подождите, подождите, шеф. Кажется, припоминаю пару подобных случаев. Правда, это было давно и не в столице. А в далеком городишке Карамбе. Там как-то были убиты два знатных горожанина похожим способом.
– В Карамбе? Не мудрено, там самый настоящий рассадник преступности, там на каждом шагу одни матерые разбойники да пираты.
– Вы правы, шеф. Хорошо, что между нашими
– Не дают мне покоя эти метательные ножики, – пробормотал Рабиозо, протирая стекла очков платком.
– Ножички знатные, – согласился с шефом Восто.
– Словно из одной коллекции.
– Я дам задание агентам поработать с преступной средой, может быть, какая-нибудь информация о ножиках из разговоров просочится и выплывет наружу.
В дверь тихо постучали, и в кабинет заглянул еще один из любимцев Рабиозо.
– Шеф, разрешите? – жалобным голосом вопрошала носатая физиономия Флари.
– Заходи! Есть новости?
– Да. Кое-что свеженькое нарыл об убийстве Фалсо и его группы. Вас, думаю, должно заинтересовать.
– Докладывай! – сразу оживился директор Департамента тайной полиции, по привычке разминая свои длинные музыкальные пальцы.
– Могу вам с уверенностью и со всей ответственностью сообщить, что их убил один и тот же человек.
Рабиозо и Восто переглянулись.
– Какие у тебя доказательства?! – почти выкрикнул Восто, чувствуя, что его версии приходит окончательный конец.
– Я сравнил отпечатки пальцев на лезвиях.
– Ну и что?!
– Они принадлежат одному и тому же лицу, то есть тому, кто их бросал, владельцу ножей, – спокойно и невозмутимо выдал Флари, шмыгая носом.
– Интересную новость сообщил, Флари. Но это уж точно дело не рук Торбеллино. Не верю, чтобы мальчишка мог хладнокровно убить четырех матерых агентов, четырех взрослых мужчин.
– Я того же мнения, шеф. Это невозможно. Тут действовал профессионал, хладнокровный и беспощадный.
– А я все-таки считаю, что это дело рук Торбеллино. Вспомните господа, он раньше выступал в цирке, – отозвался с дивана Восто.
– Ну и что из того?
– А из того следует, что он нахватался там, в цирке, всяких трюков с ножами!
– Восто, немедленно разыскать шапито, в котором он работал, и выяснить, чем он там занимался.
– Будет сделано, шеф.
Наступило продолжительное молчание. Рабиозо в раздумье продолжал разминать пальцы. Восто хмурил брови и тяжело вздыхал. Флари же замер, словно бродячий голодный кот перед прыжком на потерявшего бдительность воробья.
– Восто и Флари, я думаю, что мы последнее время недостаточно уделяем внимания агентурной работе, – прервал тягостное молчание шеф тайной полиции – Отсюда все наши промахи и беды. Сегодня же подключите к работе наших осведомителей в районе Площади Трех Героев и Площади Сиреневых Туманов, а также заведите постоянного агента в кондитерской «Волшебная флейта». Выдайте ему побольше денег, чтобы ел и пил в этом заведении в свое удовольствие, но сидел там безвылазно.
– Шеф, что вам далась эта жалкая «флейта»? Есть места более приличные, чем это захудалое заведение. Там, наверное, кроме детей, бабушек и дедушек никто не бывает. Кого там агенту «пасти»?
– Восто, я вчера в этой «жалкой флейте», как вы говорите, лично видел Торбеллино! – вспылил Рабиозо, вскакивая с кресла.
– Шеф, вы видели Торбеллино? – сыщик во все глаза уставился на рассерженного начальника.
– Да! Как тебя сейчас! Спокойно у меня на глазах трескавшего шоколадное пирожное, запивая кофе! Теперь, понятно, почему я хочу там иметь своего человека?!
– А вы-то как там оказались?
– Вживался в роль будущего дедушки! – съязвил Рабиозо. – Но это к делу не относится!
– Хорошо, шеф! Отправлю туда Масоло, он толковый агент.
– Вид у него невзрачный, сойдет за простого обывателя и никаких подозрений у посетителей не вызовет, – добавил Флари.
– Вот и отлично! А сейчас за дело, парни! Учтите, его сиятельство Трайдор нами очень не доволен!
Глава 39
В сундуке
Насвистывая веселую мелодию, Торбеллино вышел на улицу и направился прямиком в кондитерскую «Волшебная флейта», где договорился встретиться с Северо и Тимидо. Необходимо было срочно обсудить с друзьями новый план, зародившийся у него накануне, когда он возвращался поздно вечером из типографии к себе в каморку.
Молодой фрид, пребывая в прекрасном настроении, свернул на Улицу Вдохновения, до кондитерской оставалось пройти всего каких-то восемьдесят метров. Запах ванили и ароматного кофе плыл вдоль улицы и щекотал ноздри. Неожиданно из ближайшей подворотни кто-то выскочил, и сзади на голову юноши обрушился страшный удар. Торбеллино мгновенно отключился. Его обмягшее тело подхватил возникший неизвестно откуда Виоленто Беспалый и бесцеремонно, прямо у прохожих на виду, потащил чыою жертву в темную подворотню. Невольные свидетели в испуге шарахнулись в стороны. Через час невероятные слухи о том, что на городских улицах средь бела дня убивают и грабят простых граждан, облетели Бельканто.
В подворотне у ободранной стены покоился огромный деревянный сундук. Бандит запихнул в него безжизненное тело юноши и запер на замок.
– Допрыгался, кузнечик! – прищелкнул языком от удовольствия Виоленто. – Теперь тебе, мой дорогой, предстоит незабываемое путешествие к своему бывшему хозяину, который мне отвалит приличную кучу золота. Задал же ты мне головную боль, по всей стране за тобой пришлось носиться. Но я тебе прощаю.
Кинув золотую монету любопытному сонному дворнику, что крутился поблизости, попросил того вызвать ему извозчика. Тот мигом исполнил его просьбу и даже помог погрузить сундук. На извозчике тяжелый сундук был доставлен на станцию дилижансов, которые курсировали между городами страны. Там его взгромоздили сзади на багажник и закрепили широкими ремнями.