Приключения Торбеллино (трилогия)
Шрифт:
– От этого дела зависит судьба большого количества людей. На кону жизнь отряда повстанцев, а может быть, и не только повстанцев.
– И как ты собираешься туда попасть, дорогой.
– В бочке. И ты мне поможешь.
– В бочке… – промолвил озадаченный Канаро.
– Да, именно в бочке, ни одна живая душа не догадается об этом. Ты же провозил меня в бочке мимо форта Теруро. Почему бы еще раз не попробовать?
– Хорошо. Договорились, – промолвил Канаро и, чуть помедлив, добавил. – Завтра
– Не представляешь, как ты меня здорово выручишь, Канаро.
– Не выручу, а скорее, помогу попасть в самое пекло к заклятому врагу, – усмехнулся водовоз. – Уж больно опасную ты затеял штуку, приятель. За такое можно запросто голову потерять или угодить на каторгу.
– Ты – настоящий друг!
– А что бывают друзья не настоящие? – улыбнулся Канаро.
– Случается и такое, – грустно отозвался молодой фрид, вспомнив предателя Фалсо, которого считал своим лучшим другом.
– Значит, тебе не повезло с друзьями, брат. Итак, встречаемся в харчевне. Не забудь!
– До завтра, дружище! – сказал Торбеллино, соскакивая на углу с повозки. Душа у него ликовала.
– Бутыль забыл! – крикнул Канаро, смеясь и протягивая юноше бутылку. – Совсем голову потерял!
Купив кваса, Торбеллино вернулся в магазинчик. Там уже Жанна накрыла обеденный стол, за которым с видом мученика сидел Гарри.
– Тебя только за смертью посылать, ты куда пропал? За это время, пока ты ходил за квасом, я бы в Мейби за квасом успел бы сгонять, – накинулся с упреками изголодавшийся толстяк.
– Ты чего весь светишься, будто миллион выиграл? – спросил Ферри, усаживаясь напротив Торбеллино.
– Канаро встретил, вот настроение и поднялось.
– Который Канаро? Водовоз, который тебя в горах спас?
– Он самый, его обоз только что вернулся с Горячих Источников.
– Опасная у них все-таки работа: холод, горная дорога, лавины, камнепады… – сказала Жанна.
– Не опасней нашей, – отозвался с набитым ртом Гарри. – Мы тоже каждую минуту рискуем.
– Ну, не скажи, – возразил толстяку шеф.
– Ферри, давно хотел тебя спросить. Ответь мне на такой вопрос. У нас ведь пятерка? – Торбеллино задал неожиданно вопрос, который его давно мучил.
– Пятерка.
– А почему же нас – четверо, – не унимался юноша.
– Почему четверо, нас – пятеро, – невозмутимо ответил Ферри, попивая кофе.
– Ну как же пятеро? Ты, я, Гарри, Жанна… Получается четверо.
– А ты подумай получше, напряги куриные мозги.
– Да я уже думал. Все равно число «четыре» получается.
– Эх, ты! А еще самый лучший из нас. А Лилу забыл?
– А что, Лила входит в нашу пятерку?
– Не Лила входит, а ты входишь! Лила на подпольной работе с малолетства. А ты только два года. Понял?
– Теперь понял. Вопросов больше не имею.
– Вот и ладненько. Говорить за обедом, говорят, вообще вредно, плохо может отразиться на пищеварении, – подвел черту Ферри.
– Еще бы вздремнуть часок после обеда для полного счастья, – добавил разомлевший пухлый Гарри, которого после бутербродов неуклонно потянуло в сон.
– Дома отоспишься, дорогой! А сейчас за работу!
Глава 38
Следствие ведут знатоки
Рабиозо с утра заперся в кабинете и никого не принимал. Вчера он упустил мальчишку Торбеллино, можно сказать, из-под носа, и теперь очень переживал за свою неудачу. Единственным спасением был темный шоколад, которого он уже умял не одну плитку. Ближе к обеду ему стало значительно лучше. Нервы успокоились, мысли пришли в порядок. Теперь можно спокойно в тишине поразмышлять и порассуждать с самим собой. Что же произошло, в конце концов? Почему приключилась такая неудача, и где он допустил досадную промашку?
В дверь осторожно поскребся с докладом агент Восто.
– Входите!
– Вам не здоровится, шеф?
– С чего вы взяли, Восто?
– Вид у вас утомленный с утра.
– Все в порядке! Чувствую себя замечательно! Восто, плохие новости меня не интересуют, а хорошие какие-нибудь есть?!
– Из хороших только то, что уже вторую неделю не появляется в городе ни листовок, ни газет.
– Интересно. Значит, типография примолкла после нашей засады у казармы. Надолго ли?
– Наверное, его все-таки подстрелили у казармы.
– Сомневаюсь. Как продвигается расследование гибели Фалсо и остальных агентов?
– Пока плохо, шеф. Нет ни малейших зацепок. Единственное, что известно, агенты отправились в трактир арестовывать Торбеллино и были убиты одновременно в проходном дворе.
– Восто, мы с тобой работаем вместе много лет. Ты опытный сыщик и прекрасно понимаешь, ну не мог мальчишка один убить четырех матерых агентов! – сказал Рабиозо, уставившись неподвижным взглядом на подчиненного. – Ты со мной согласен?
– Вы правы, шеф, такое вряд ли по плечу неопытному мальчишке. Я думаю, здесь скорее действовала группа преступников.
– Погоди, погоди, ты выдвигаешь версию, что они угодили в засаду, в результате чего и погибли?
– Вполне допускаю такой вариант, их подкараулили и безжалостно расправились. Агенты даже не смогли воспользоваться оружием. Мальчишка точно был не один. Почувствовав за собой слежку, он завел их в засаду.
– Меня, знаешь, что смущает, странный почерк убийц.