Приключения воздухоплавателей
Шрифт:
Итак, читатель наш хорошо осведомлен. Теперь он может со знанием дела оценить внезапное нападение таинственного дирижабля на крейсер под номером один.
Пролетевший снаряд не причинил никакого вреда, хотя еще немного — и он пробил бы обшивку.
Инженер отрывисто бросил:
— Джентльмены! Вы умеете стрелять?
— Я — нет! — ответил Жан Рено.
— Посредственно! — отозвался репортер.
— Тогда стрелять придется мне, — сказал пилот. — Мисс Эллен, примите, пожалуйста, управление.
Будучи прекрасной спортсменкой, девушка заняла место Николсона и со знанием дела взялась за рычаг.
Инженер посмотрел на
Кррр… ссс! Снова раздался свист снаряда. Затем послышался треск: кормовой люк крейсера разлетелся вдребезги. Оболочку дирижабля пробило насквозь буквально в шести метрах от воздухоплавателей, но никто из них даже бровью не повел.
Николсон нацелил орудие на вражеский аэростат. Жан Рено побледнел и воскликнул:
— Мисс Эллен, неужели вам не страшно?! — Девушка ответила с некоторым высокомерием:
— Что вам дало основания предполагать, будто мне должно быть страшно?
— Но ведь нам угрожает опасность! Даже, может быть, смертельная!
— Спасибо, вы очень заботливы. Наша судьба зависит от Провидения, поэтому, кроме него, я не боюсь ничего! И никого!
— Поднимайтесь, мисс Эллен! Быстрее поднимайтесь! — внезапно закричал инженер.
В ту же секунду он резко открыл кран и нажал на пружину в вертикальной трубе. Все услышали свист, а потом треск, будто ломали доски.
— Вот мой ответ бандитам! — рявкнул Николсон.
Действительно, конструкция из двух труб представляла собой пневматическую пушку, а свист издал выпущенный из нее снаряд.
Когда со стороны противника прогремел третий выстрел, крейсер, подчиняясь умелым командам мисс Эллен, легко подскочил вверх метров на триста.
— Мистер Дикки!.. Быстрее!.. Несите баллоны с газом! — крикнула мисс Эллен.
Внимательно следя за показаниями манометра, она вдруг заметила, что давление стало падать. Репортер все понял. Не тратя времени на разговоры, он быстро ответил: «Есть!» — и бросился выполнять приказ.
Из складского отсека Дикки вытащил баллон, по форме похожий на тот, которым Николсон зарядил пушку. Он был сделан из прессованного картона, покрытого тонким слоем хромированной стали. Внутри него под высоким давлением содержался сжиженный газ — душа дирижабля, так как с его помощью заряжают пневматическую пушку, он же заставляет работать мотор и он же наполняет оболочку, не говоря уже о том, что его применяют и в других случаях. Итак, репортер поспешно привинтил новый баллон вместо почти пустого. Есть запас еще на 200 километров!
Между тем инженер продолжал стрелять. Приводимые в движение мощной пружиной снаряды передвигались по вертикальной трубке снизу вверх и автоматически поступали в жерло пушки. Таким образом орудие функционировало, как мощный, бесшумно стреляющий пулемет.
— Эй, Николсон, каков результат? — спросила мисс Эллен.
— Не знаю, мисс Эллен. Я делаю все, что в моих
— Смотрите, он поднимается! — воскликнул репортер. — God bless! [48] Судя по всему, бандиты собираются атаковать нас сверху!
48
Сохрани Господь! (англ.)
— Нас возьмут в плен! — прервала его Маленькая Королева. — Поднимемся! Поднимемся и мы!
В воздушном сражении в девяноста процентах победителем выходит тот, кто обладает преимуществом в высоте. Это напоминает прежние бои парусных судов, когда на море господствовал тот, кому благоприятствовал ветер. Вот почему экипаж воздушного крейсера так стремился получить перед противником преимущество в высоте. Но нет! Все усилия были тщетны! Напрасно Мясной Король вложил в дирижабль под номером один безумную сумму. Напрасно конструктор, мечтая сделать этот корабль уникальным по боеспособности и скорости, снабдил его самыми совершенными механизмами. Он потерпел позорное поражение от ничтожного противника, который предвидел все его движения и, казалось, играл с ним.
— Побеждены! Мы побеждены! — вскричала мисс Эллен. В ее голосе слышалась скорее досада, чем страх. — Какой стыд!
— Прежде всего, это опасно, — сказал инженер. — Где же Мясной Король? Он должен был спасти нас…
— От этого… комара! — добавила девушка, краснея от гнева.
— Жало этого комара может уничтожить нас.
— Вы ли это, Николсон? Я не думала, что вы такой… трус.
— Я отвечаю за вас перед вашим отцом, мисс Эллен… и впервые в жизни мне действительно страшно.
— Я освобождаю вас от всякой ответственности, мой друг! Я не нуждаюсь в том, чтобы за меня боялись или чтобы мне сострадали. В особенности же мне не нужна нянька! Как и вы, я нахожусь здесь на свой страх и риск. Ни больше, ни меньше, не так ли? И я не трусливее всех остальных! Предоставьте мне действовать, и я совершу невозможное, чтобы спасти нас. Итак, с этой минуты командую я! Всю ответственность беру на себя!
— By James! Вот это мужской разговор! — ответил с поклоном инженер. — У вас умелые руки, и вы мастерски владеете пилотажем. Я в вашем распоряжении, мисс Эллен.
— Мы тоже! — в один голос воскликнули Дикки и Жан Рено.
Мисс Эллен в тот момент была великолепна. Ее глаза горели, ноздри трепетали. Она казалась живым воплощением мужества, соединенным с необычайным хладнокровием. Трое мужчин смотрели на нее как завороженные.
Остается узнать, оправдались ли заверения Маленькой Королевы.
Пока происходила эта короткая беседа, враг успел скрыться. По крайней мере, его не было видно из дирижабля. На самом же деле он планировал теперь над крейсером и походил на ястреба, который готовится схватить добычу.
Увидев вдали силуэт Флэшмэнора, мисс Эллен заставила аэростат спикировать на бешеной скорости, чтобы приблизиться к крепости. Уже через двадцать минут они могли бы укрыться за ее стенами. Но едва ли противник собирался оставить им хотя бы двадцать секунд на передышку. На мгновенье воцарилась мучительная тишина. Затем воздухоплаватели отчетливо почувствовали быстрый и легкий толчок, который, однако, до основания потряс аэростат.