Приключения знаменитых книг
Шрифт:
Голдсмит О.Избранное: Стихи; Векфильдский священник / Предисл. А. Ингера; Примеч. Н. Малевич. М.: Худож. лит., 1978. 302 с.
Смоллетт Т.Путешествие Хамфри Клинкера; Голдсмит О.Векфильдский священник / Вступ. статья А. Ингера; Примеч. Е. Ланна и Ю. Кагарлицкого. М.: Худож. лит., 1972. 567 с. (Б-ка всемирной лит.).
Елистратова А. А.Английский роман эпохи Просвещения.
В главе, посвященной Голдсмиту, говорится о поэтическом мастерстве писателя, создавшего в «Векфильдском священнике» «роман-синтез, в котором подытожен опыт всего предшествующего развития английского просветительского романа». Причем синтез этот — не результат механического сложения тем, образов и приемов, заимствованных у предшественников, а живой творческий акт, где органично слились и немногословная четкость и ясность Дефо, и драматизм психологического самоанализа Ричардсона, и дерзкий иронический юмор Филдинга, и желчный сатирический гротеск Смоллетта.
Кузьмин Б. А.О Голдсмите, о Байроне, о Блоке…: Статьи о лит. / Предисл. А. Штейна. М.: Худож. лит., 1977. 310 с.
В своей работе «Голдсмит и сентиментализм» автор ставит фигуру Голдсмита у самых истоков того литературного направления, которое стремилось к изображению жизни «в формах самой жизни», т. е. без преувеличения и гротеска, такой, как она есть. Творчество Голдсмита характеризуется как протест против апологии буржуазного прогресса и как шаг в сторону углубления человеческой психологии от поверхностного просветительства.
Бернс Р.Стихотворения / Послесл. Ю. Левина; Коммент. и глоссарий Л. Аринштейна. М.: Радуга, 1982. 701 с.
Бернс Р.Роберт Бернс в переводах С. Маршака / Вступ. статья и коммент. Р. Райт-Ковалевой; Худож. В. Фаворский. М.: Правда, 1979. 271 с. с ил.
Бернс Р.Стихотворения; Поэмы; Шотландские баллады / Пер. С. Маршака; Вступ. статья и примеч. Р. Райт-Ковалевой. М.: Худож. лит., 1976. 446 с. (Б-ка всемирной лит.).
Бернс Р.Лирика / Пер. с англ. С. Маршака; Предисл. Р. Райт-Ковалевой; Примеч. М. Морозова; Худож. В. Фаворский. М.: Худож. лит., 1971. 199 с. с портр. (Сокровища лирич. поэзии).
Бернс Р.В горах мое сердце: Песни, баллады, эпиграммы / В пер. С. Маршака; Предисл. Ю. Болдырева; Грав. В. Фаворского. М.: Дет. лит., 1971. 191 с. с ил., портр. (Поэтич. б-чка школьника).
Бернс Р.Песни и стихи / Пер. В. Федотова; Предисл. С. Васильева. М.: Сов. Россия, 1963. 232 с.
Отдельные стихи Р. Бернса включены в книги его русских переводчиков:
Козлов И. И.Полное собрание стихотворений / Вступ. статья, примеч. И. Гликмана. Л.: Сов. писатель, 1960. 507
Маршак С. Я.Избранные переводы / Вступ. слово Л. Гинзбурга. М.: Худож. лит., 1978. 494 с.
Михайлов М. Л.Собрание стихотворений / Вступ. ст. Ю. Левина. Л.: Сов. писатель, 1969. 620 с. с ил. (Б-ка поэта. Большая сер. 2-е изд.).
Елистратова А. А.Роберт Бернс: Критико-биогр. очерк. М.: Гослитиздат, 1957. 159 с.
В очерке показано, как рожденное всей полнотой трудовой жизни, вобравшее в себя память народных обид, надежд и мечтаний творчество Бернса продолжает жить не только в камне и бронзе, но и в духовном мире современников нашего столетия, заставляя их смеяться и грустить, заучивать наизусть или петь полюбившиеся стихи и романсы. Освещаются жизнь и творческая деятельность поэта, журнальная полемика вокруг первых переводов Бернса И. Козловым в 1829 г., отмечается восторженное отношение русских писателей XIX в. к шотландскому собрату.
Колесников Б. М.Роберт Бернс: Очерк жизни и творчества. М.: Просвещение, 1967. 240 с.
Очерк состоит из трех глав, в них рассматриваются жизнь поэта, его творчество и эстетические взгляды. В заключении прослеживается судьба художественного наследия, оставленного Бернсом, влияние его эстетики на развитие школы английских романтиков конца XVIII — начала XIX в. и идеи народности в искусстве, на чартистскую литературу, говорится об ожесточенной борьбе вокруг личности поэта в XX в.
Морозов М. М.Шекспир, Бернс, Шоу… М.: Искусство, 1967. 352 с.
В очерке «Роберт Бернс» создававшаяся на протяжении двух столетий легенда о «пьяном гуляке», каким будто бы был великий шотландский поэт, развенчивается, как вздорный вымысел, ничего общего не имеющий с действительностью. Особое место отводится переводческой судьбе поэзии Бернса в России.
Райт-Ковалева Р. Я.Роберт Бернс. 3-е изд. М.: Мол. гвардия, 1965. 352 с. с ил. (Жизнь замечат. людей).
«Как и отчего человек начинает писать гениальные стихи? Откуда берется удивительный дар — заставлять слова звучать по-новому, в новых, неслыханных доселе сочетаниях, от которых у других людей захватывает дыхание и сильнее бьется сердце? Каким образом обыкновенные слова становятся песней, которую веками поет народ, гимном и маршем, провожающим героев на подвиг, признанием в любви, бичом сатиры, плясовой или колыбельной?» На эти и многие другие вопросы, возникающие при знакомстве с Бернсом, если не дает исчерпывающий ответ, то пытается к нему подойти как можно ближе в своих разъяснениях автор этой книги. Создать живой, запоминающийся литературный портрет — основная задача, с которой успешно справилась Р. Райт-Ковалева, известный переводчик английской литературы на русский язык.