Приметы любви
Шрифт:
Кайл посмотрел куда-то в сторону и тихо сказал:
— Говорю же: женюсь. А на это нужны деньги, получить которые я могу в определенные даты, связанные со вступлением в наследство. Они иногда совпадают со временем проведения ярмарок. В такие годы я стараюсь обойтись парой подписей, но сейчас надо было получить круглую сумму, а это быстро не делается.
— Как зовут вашу невесту?
— О помолвке еще не объявлено. Я не мог сделать ей официальное предложение без денег.
— Достаточно письма из банка…
— Где
— И вы храните дома такую огромную сумму? — поинтересовался Роберт, подходя к столику и элегантно принюхиваясь к цветам в вазе. — Вы живете один?
— Я так и думал — меня пришли грабить. — Кайл потер руки и протянул их Роберту. — Вяжите и забирайте.
— Простите, — опешил Роберт и отступил к входной двери. — Мы, видимо, ошиблись, вы не имеете никакого отношения к нашему делу.
— Вы о ком-то хотели меня спросить, — напомнил Кайл.
— Старые друзья семьи, товарищи по детским играм, знакомые по колледжу, проживающие в Лондоне? Никого в последние дни здесь не встречали?
— Нет, я прорываюсь в банк и к нотариусу, а затем окольными путями возвращаюсь.
Кэрри резко поднялась со стула и вплотную подошла к нему, стараясь смотреть в глаза:
— И заходите в дом через окно, попутно срывая цветы с клумбы, чтобы поставить их в вазу? Я успела заметить на подоконнике следы и комья земли.
Кайл смутился:
— Нет, вхожу я через дверь, но за цветами пару раз лазил так… Чтобы лишний раз ни с кем из фермеров не встречаться. Чудовищно настырные люди.
— Но зачем вам цветы, добываемые с такими трудностями? Купили бы в городе!
— Милая леди, я же битый час пытаюсь вам втолковать: здесь сейчас ничего просто так приобрести нельзя. Сразу налетят стаи торговцев, и от моих денег не останется ни следа. За мной и так наблюдают, уж не знаю, какие просочились слухи, но многие тут считают, что могут неплохо поживиться, если я у них что-то закажу к свадьбе.
— Но тогда зачем обрывать последние в этом году астры? Скоро вам понадобится море цветов.
— Которые можно купить у приличного столичного цветочника, — отчеканил Кайл. — А цветы я просто люблю.
— Одинокий джентльмен, наслаждающийся последними месяцами свободы, может читать книгу, только если есть цветы на столе?
— Да. Я люблю хорошие книги, садовые цветы и свежесваренный кофе.
— Книга — от вынужденного безделья, а цветы и кофе отбивают запах, — заявила Кэрри, почти наседая на него, но Кайл был спокоен.
— Да, — подтвердил он. — В доме, простоявшем пару лет без жильцов, не очень приятно пахнет. Вероятно, вы правы. Нет, точно, правы! Я сижу с закрытыми окнами и задернутыми шторами, вот невольно и пытаюсь хоть ненамного да заглушить неприятные ощущения.
Он замолчал, повисла неловкая тишина, и Артур, извинившись перед хозяином еще раз, потащил Роберта и Кэрри
— Он скрывает кого-то, — сказала Кэрри, когда они вернулись в гостиницу и расположились в баре.
— Очередной девичий вывод? — усмехнулся Артур. — А я вот понял, что парень — левша. Но вряд ли это знание поможет нам в поисках Эдвина.
— Он правша! — хором воскликнули Кэролайн и Роберт.
Артур часто заморгал глазами и возразил:
— Он взял кочергу в левую руку!
Роберт покачал головой:
— Кайл Кавендиш — не воин, у него нет никакого боевого опыта. Он взял кочергу и стал под дверью, чтобы обороняться, но вот справиться с замком смог только рабочей рукой, поэтому перехватил кочергу левой.
— Почему не воин? Мистер Каста и об этом написал?
— А ты обратил внимание на книгу? Кто лезет в драку с книгой? Нет, он спокойно читал роман, услышал нашу возню, правой, обрати внимание, правой рукой сунул книгу под мышку левой руки — и пошел разбираться, захватив кочергу…
— Вот как! — Артур поцокал языком и обернулся к Кэрри. — Ловко же Роберт все разложил, да? Эй, выходи из задумчивости, про Кайла Кавендиша можно забыть.
— То, что этот человек не воин, не означает, что он не прячет Эдвина. На первом этаже еще как минимум две комнатки.
— Кэролайн, — укорил ее Роберт, внимательно вглядываясь в лицо девушки, — вы так расстроились из-за наших шуток о свадьбах? Да, настоящие английские мужланы именно так и отзываются о столь важном в вашей женской жизни событии. Уверяю вас, он не лжет, а есть ли вообще невеста, мы выясним через мистера Кастла, даже не зная ее имени.
Кэрри вздохнула и поочередно посмотрела то на одного, то на другого.
— Дорогие друзья, — проговорила она. — Откройте же глаза на очевидное: человек, взрослый мужчина, проживая один в доме, выбирается в окно, чтобы нарвать цветов с клумбы, заботливо ухоженной кем-то, присматривающим за домом. Зачем? Сам признается — отбить запах.
— Старого дома, — произнес Роберт. — Что же странного?
— За домом без него следят, не может там быть ничего такого, чтобы вызывать неприятный запах. Минимум еды — значит, нет крыс. Дом на холме, далеко от соседей — нет грибка и плесени. И мы, находясь там, ничего такого не…
— Не почувствовали, ты хочешь сказать? — подхватил Артур. — Неправда, я почувствовал тревожный такой, неприятный запах, не вонь, нет, но мне его нюхать не хотелось, я думал, как бы вырваться на свежий воздух.