Принц шутов
Шрифт:
— Миледи. — Я смотрел ей в глаза. Необычные глаза, зеленые, излучающие больше света, чем они поглощали. — Принц Ялан Кендет к вашим услугам. — Я махнул рукой в сторону стола. — Мой слуга Снорри.
На женщине было простое платье, но продуманный крой и элегантность говорили о ее богатстве.
— Катрин ап Скоррон. — Она перевела взгляд с меня на Снорри, потом обратно. Акцент подтвердил догадки о ее тевтонском происхождении. — Моя сестра Сарет составит вам компанию за обедом.
Я широко ухмыльнулся.
— Буду счастлив,
— Тогда хорошо. — Она окинула меня взглядом. — Хорошего вам визита и безопасного дальнейшего путешествия, принц!
Катрин развернулась, взмахнув юбками, и направилась в сторону коридора. Ничего в ее тоне и выражении бледного лица не подсказывало, что она думала, будто ее сестра будет рада моему обществу. А судя по красноте вокруг глаз, не исключено, что девушка недавно плакала.
Я наклонился к Снорри.
— Видно, между сестрами разногласия! Старшая сестрица будет обедать с принцем, и младшая из-за этого не находит себе места. — В таких вопросах инстинкты редко обманывают меня. Прекрасно знаю, как работает сестринское соперничество. Снорри нахмурился — его явно тоже коснулось чудище с зелеными глазами. — Не жди меня!
И я рванул за девушкой.
Меня схватила за запястье огромная лапища — и между нами пробежали искры. Впрочем, чтобы остановить меня, этого оказалось достаточно.
— Не думаю, что приглашение было такого рода.
— Чушь! Знатная дама не разносит приглашения. Она послала бы пажа. Здесь больше чем просто приглашение!
Варвару простительно не знать тонкостей придворного этикета.
Катрин подошла к дверям. Что правда, то правда, она не крутила призывно задом, как обитательницы заведений вроде «Ангела», но я не считал ее из-за этого менее соблазнительной.
— Верь мне — я знаю жизнь в замках. Это моя игра.
И я поспешил за ней.
— Но ее рука… — крикнул Снорри вслед мне. Что-то про повязку.
Я хмыкнул. С ума сойти, норсиец, родившийся в хижине, поучает меня, как вести себя с женщинами из замка! Она пришла без охраны или дуэньи и вот так вот просто смотрела на принца.
— Катрин. — Я поймал ее в коридоре в нескольких метрах от зала. — Не убегайте.
Я заговорил низким обольстительным голосом и положил руку на ее зад, почувствовав сквозь слои тафты, какой он гладкий и твердый.
Она развернулась со скоростью, какую я счел бы невозможной в таком наряде, а потом весь мир превратился в белую вспышку боли.
Я всегда считал, что расположение мужских тестикул красноречиво опровергает мнение, что человеческое тело — разумная конструкция. Миниатюрная девушка, удачно приложив колено, может обратить героя перевала Арал в беспомощное существо, страдающее, способное лишь кататься по полу, едва успевающее глотать воздух между вспышками боли, — ну, Бог тут явно что-то не продумал. Да уж.
— Ял!
На фоне белой вспышки нарисовалась темная фигура.
— Ял!
— Уйди… на хрен… — Сквозь зубы. — И дай… мне… сдохнуть.
— Ну, просто ты перегородил коридор, Ял. Я бы тебя поднял, но… сам знаешь. Станн, позови какого-нибудь гвардейца, и унесите принца в его комнату, хорошо?
Я смутно почувствовал какое-то движение. Мои пятки волочились по каменному полу, и где-то там топал Снорри, жизнерадостно болтая с теми, кто меня тащил.
— Полагаю, вы друг друга не поняли. — И он хмыкнул. Хмыкнул! Согласно кодексу, когда один мужчина получил столь постыдную рану, все остальные обязаны проявить сочувствие, а вовсе не ржать. — Думаю, на юге такие вопросы решают иначе.
— Я был не в форме, — выдавил я.
— Знаю я тебя; похоже, до форм ты как раз успел добраться! Разве ты не видел черную повязку на руке? Девушка в трауре! — Он опять хмыкнул. — А то отделала бы тебя и не так. Она что надо. Я сразу понял, как ее увидел. Возможно, северная кровь.
Я лишь застонал и дал дотащить меня до комнаты.
— Ну уж нет, сестрица ее мне и даром не сдалась. Она небось и вовсе чудовище.
Меня положили на кровать.
— Осторожно, ребята, — сказал Снорри. — Осторожно.
Впрочем, он по-прежнему воспринимал все как-то уж слишком жизнерадостно.
— Чертова сука из Скоррона! Ай! — Меня захлестнула новая волна боли. — Войны начинались и по меньшему поводу.
— Ну, вообще-то ты и так на войне, разве нет? — Стул заскрипел, когда Снорри опустился на него. — Вот те парни, которых ты уделал на перевале Арал, они же были из Скоррона?
Поймал меня, ага.
— Жаль, что я еще пятьдесят человек не прикончил!
— В любом случае сестрица даже еще посимпатичнее будет.
— А ты вообще откуда знаешь?
Я попытался перевернуться — и не смог.
— Видел их вчера на балконе.
— Да? — Я все-таки перевернулся, но что толку-то? — Ну и пускай подавится.
Я посмотрел на Снорри неодобрительно — насколько это возможно, если глаза прищурены.
Снорри пожал плечами и откусил от груши, которую стянул с моего прикроватного столика.
— Если хочешь знать мое мнение, говорить вот так о королеве — опасно.
И все это с полным ртом.
— О королеве? — Я снова отвернулся лицом к стене. — Вот это да!
19
Я ковылял вслед за Станном, который вел меня в личные покои королевы Сарет. Я удивился, что встреча была намечена у нее, но не сомневался, что ее добродетель хорошо охраняется.
Особенно меня поразило, что мы шли туда низом, спустились по лестнице в длинный коридор, по обе стороны которого были переполненные склады кухонной утвари и припасов, но ведь я сам велел Станну вести меня кратчайшим путем, учитывая, что шагать мне приходилось весьма осторожно. Мы прошли по узкой лестнице, явно предназначенной для слуг, доставляющих еду в королевские покои.