Принцесса для Октопуса
Шрифт:
«Ничего этого уже не будет!» – думал с тоскою осьминог-отец.
Он вспомнил, как однажды осьминожка-мать сказала:
– О, дорогой мой супруг! Очень скоро у нас с тобой будет много сыновей и дочек. Прошу тебя, исполни одно моё желание.
– Конечно, моя родная, – ответил осьминог-отец. – Ты же знаешь: для тебя я сделаю всё что угодно.
– Мне бы хотелось, чтобы одного из наших сыновей назвали Октопусом. Так звали моего отважного деда, который попал в сети жестокого человека и погиб страшной смертью на морском берегу.
– Я помню этот случай, – печально
– Да, это было именно так! – с невыразимой тоскою промолвила осьминожка-мать. – Моя мать тогда всплыла на поверхность моря и видела страшную гибель своего отца собственными глазами. Она страшно горевала, но сделать ничего не могла. И вот теперь мне очень хочется сохранить память о моём отважном дедушке. А сделать это лучше всего можно, если дать одному из наших сыновей его имя.
– Конечно, – согласился осьминог-отец. – Пусть так и будет. Один из наших будущих сыновей будет носить имя Октопус.
«Теперь это имя достанется тебе, мой маленький сынок! – размышлял осьминог-отец, бережно придерживая яйцо всеми своими щупальцами. – Носи его с гордостью: ведь этого так сильно желала твоя добрая матушка!»
Отец-осьминог забрал яйцо в свой дом в расщелине скалы, ухаживал за ним столь же заботливо, как это делала осьминожка-мать, и вскоре из этого яйца на свет появился забавный маленький осьминог, которому, как и было решено заранее, дали имя Октопус.
III
Когда Октопус немного подрос, отец старался научить его всевозможным премудростям подводного царства. А выжить в морских глубинах непросто даже взрослому осьминогу. То скала подводная обрушится и надо суметь отличить прочную основу от крошащейся. То течением подводным подхватит и закружит.
Вместе с отцом познавал Октопус таинства подводного мира. Однажды его обожгла морская медуза, которая на первый взгляд казалась самым безобидным существом на свете. Подобравшись к медузе слишком близко, Октопус почувствовал слабое прикосновение этого странного существа. И почти сразу ощутил сильное жжение во всём теле. Октопус сильно испугался и бросился к отцу.
– Ничего-ничего, сынок, – ободрил его отец. – Такова морская жизнь и её особенности. Познавать эту жизнь довольно сложно. Зато это может быть необычайно интересно и увлекательно. Запомни же то, что ты увидел сегодня и чему научился. Не всё, что кажется на первый взгляд спокойным и безобидным, на самом деле является таковым. Иногда, казалось бы, самая безобидная коряга может оказаться, к примеру, заснувшим хищным чудовищем – опаснейшим врагом всех живых существ, обитающих в море и на суше. Так что тебе следует быть более внимательным ко всему, что тебя окружает, и контролировать свои инстинкты. Всегда помни основное правило: первое впечатление очень часто может оказаться обманчивым.
– Ты сказал, что чудовище считается опаснейшим врагом всех живых существ, обитающих в море и на суше, – задумчиво проговорил маленький осьминог. – Но кто же живёт на суше?
– На суше обитают разнообразные жители, самым хитрым и свирепым из которых считается человек. Если вдруг встретишь его на своём пути – прячься как можно скорее.
– А как он выглядит, этот человек? – спросил маленький Октопус.
– Это ужасное существо передвигается на двух щупальцах, которые сам он по неведомой причине называет ногами. Там, где Он появляется, замирает морская жизнь.
– Неужели Он такой страшный, папа?
– Да, сынок. Это чудовище убивает всё живое, отравляет море. Нет никого опаснее, страшнее и хитрее человека.
Октопус запомнил слова отца. Но, как и все дети, захотел увидеть человека ещё сильнее. И чем безуспешнее были его поиски, тем сильнее было желание найти человека и изведать, какова же эта странная и непостижимая, но, вероятно, по-своему прекрасная жизнь там, на суше, далеко-далеко от родимых морских глубин.
IV
…Шли годы, и Октопус вырос красивым и сильным осьминогом. Юноше было уже мало того пространства, которое он бороздил и исследовал вместе с отцом. Его тянуло всё дальше и дальше. Он и сам не понимал своих стремлений, просто иногда его охватывала непонятная тоска. Тогда Октопус поднимался на поверхность моря и подолгу раскачивался на лёгких морских волнах.
Его взгляд устремлялся вдаль, где море, как ему казалось, соприкасалось с небом. И его нестерпимо тянуло туда.
И вот однажды решил Октопус отправиться в далёкое морское плавание, чтобы самому познакомиться с подводным миром и его всевозможными тайнами да диковинками.
– Хотелось бы мне уплыть далеко-далеко в море, – мечтательно сказал он отцу. – Познакомлюсь получше со всеми обитателями этого удивительного мира. Как знать, быть может, где-нибудь в далёком морском уголке мне улыбнётся счастье? Благослови меня, отец.
Отец-осьминог благословил его и сказал:
– Вот ты и стал по-настоящему взрослым, сынок. Я уже давно ждал наступления этого дня, и вот он настал. Признаюсь, мне будет тяжело отпустить тебя в далёкое плавание, ведь море очень коварно. На каждом углу тебя будет подстерегать опасность. Помни же, чему я учил тебя все эти годы. И не забывай главного: всегда будь внимателен и ни на одно мгновение не теряй бдительность.
– Я буду помнить об этом, отец, – заверил его Октопус. – Даю слово.
– Я хочу дать тебе одну вещь, – сказал осьминог-отец. – Следуй за мною, сын мой!
Они подплыли к небольшому изумрудному ларцу, стоявшему в дальнем углу родной расщелины. Осьминог-отец откинул крышку ларца и выхватил щупальцами со дна большую блестящую жемчужину, красиво прикреплённую к изящной голубой ленточке.
Отец-осьминог аккуратно обвязал ленточку с жемчужиной вокруг сильного и здорового тела Октопуса и промолвил: