Принцесса лилий (сборник)
Шрифт:
Любопытное море мягкими пальцами трогало горячие песчаные пляжи, капризно вздыхало под крутыми утесами, плечом пробовало их на прочность.
Жаккетте захотелось с ним подружиться, и море, похоже, было тоже не против.
Внезапно губы ее почувствовали легкое прикосновение. Кто-то нежно ловил ее дыхание.
Сон не отпускал Жаккетту, она не могла проснуться, лишь трепетали в бессильной попытке подняться длинные ресницы.
Кожей она чувствовала скользящие по телу ладони, а может быть, это море гладило ее?
Но море не бывает горячим…
Теперь сон и этот кто-то поделили ее пополам, и никто не
– Ты мне снишься? – спросила сквозь сон Жаккетта.
– Конечно, маленькая… – услышала она тихий шепот, как прибой прошумел. – Спи…
Жаккетта обрадовалась – не надо просыпаться – и полностью отдалась во власть полонившему ее.
Во сне вставало над морем улыбчивое рыжее солнце.
И кто-то бесконечно ласково срывал дыхание с ее губ.
Глава XXI
Долго спать им не пришлось. Утром рыжий поднял их с рассветом. Надо было ехать дальше.
– Слава богу, теперь мы поедем нормальным образом, а не по обычаю тамплиеров! – заметил рыжий за завтраком. – Пришлось купить еще двух лошадей.
Все, соглашаясь с ним, молчали. Кроме Жаккетты.
– А при чем тут тамплиеры? – тут же спросила она.
– А ты, маленькая, разве не знаешь? – сразу же отреагировал рыжий.
– Представь, не знаю! – заявила Жаккетта. – Темная я. Про госпитальеров знаю, про ассасинов знаю, а про тамплиеров ты такого не рассказывал.
– Хорошо, пока ты жуешь, я восполню этот пробел в твоем образовании. Ты знаешь, что орден Тампля был нищенствующим?
– Чего? – опустила ложку Жаккетта. – Ты ври, да не путайся! Сам же говорил, что даже корона у тамплиеров в залоге была, и образцовый ливр они хранили. Ничего себе нищие!
– И тем не менее, маленькая, это так. Бедность была объявлена в их уставе одним из столпов ордена. Поэтому, как символ бедности тамплиеров, на их печатях было изображение двух всадников на одной лошади. Но мы чуть побогаче рыцарей храма, поэтому можем позволить себе по коню на всадника. Вот и все, что я хотел сказать.
– Я рада за нас! – оставила последнее слово за собой Жаккетта.
Сразу же после трапезы они без задержек выехали.
Остался позади безымянный городок, а в то, что где-то там, в лесах, затаился Шатолу, и вообще не верилось.
После ветров и дождей погода установилась, давая короткую передышку перед зимним ненастьем.
Было тихо, сухо и мягко тепло.
Леса по бокам дороги устилал толстый золотой ковер, да и дорога подернулась золотолиственным налетом.
«Скоро зима, – думала Жаккетта. – Какой она будет?»
– Даже не верится, что у нас все возвращается на круги своя… – тихо сказала она.
– …Кружит, кружит на бегу своем ветер; и на круги свои возвращается ветер, – вдруг подхватил ее слова рыжий.
Все потоки бегут в море —Но не переполняется море.К месту, куда бегут потоки, —Туда они продолжают бежать;Изношены слова – ничего не расскажешь,Глядят,Радостно звучали его слова.
Жаккетта весело засмеялась. Строки были печальными, но у рыжего даже они получились обнадеживающими.
Рыжий лукаво продолжил:
Как прекрасна ты, милая, как ты прекрасна!Твои очи под фатою – голубицы,Твои волосы – как стадо коз,что сбегает с гор гилеадских,Твои зубы – как постриженные овцы,возвращающиеся с купания,Родила из них каждая двойню,и нет среди них бесплодной.Как багряная нить твои губы, и прекрасна твоя речь.Как разлом граната твои щеки из-под фаты.Как Давидова башня твоя шея, вознесенная ввысь.Тысяча щитов навешано вокруг – все оружие бойцов!Две груди твои – как два олененка,Как двойня газели, что бродят среди лилий.Пока не повеял день, не двинулись тени,Я взойду на мирровый холм, на ладановую гору —Вся ты, милая, прекрасна, и нет в тебе изъяна.Подъехала с сияющими глазами Жанна и подхватила:
Пусть уста его меня поцелуют!Ибо лучше вина твои ласки,Дух твоих умащений прекрасен,Разлитой елей – твое имя,Потому тебя девушки любят.Неожиданно продолжил Жерар:
Заклинаю вас, дочери Иерусалима,Газелями и оленями степными —Не будите, не пробуждайте любовь,Пока сама не пожелает! [21]21
Строки из Песни Песней. Цит. по: Ветхий Завет / пер. И. М. Дьяконова, Л. Е. Когана при участии Л. В. Маневича. М.: Изд. РГГУ, 1999.
– А я знаю! – сказала Жаккетта. – Это Песнь Песней Соломонова.
Дорога в этот час была пустынна.
Навстречу им скакали во весь опор два всадника.
«К нам…» – сердцем поняла Жаккетта.
Так оно и вышло.
Рыжий оторвался от своего маленького отряда и устремился им навстречу.
Всадники, увидев его, остановились. Рыжий подъехал, и завязался оживленный разговор. На греческом.
– Все в порядке! – крикнул рыжий своим встревоженным спутникам. – Это друзья.