Присвоенный
Шрифт:
Но в этом и весь смысл. Это была ловушка для людей, приманка для того, чтобы переключиться и собрать игрушки: вход в подземный лабиринт Колонии находился там, всего в тридцати ярдах от них. Было около полдюжины таких новых форпостов, разбросанных по территории в четыреста акров, каждый из которых был замаскирован одним и тем же надувательским «здесь ничего не происходит» и «держись отсюда подальше». В конкретном случае в хлипком, невзрачном здании возле общественных туалетов была лестница, и была причина, объяснявшая отсутствие замков, предупреждений, всяких препятствий для людей.
Эти ублюдки–симпаты
Джон Мэтью похлопал ее по плечу, и, когда она оглянулась, показал: «Рив здесь. Он позаботится о том, чтобы ничего не случилось».
Учитывая беспокойство в его глазах, ее естественная реакция была примерно такой – «я не волнуюсь». Но она никогда ничего не могла скрыть от своего хеллрена.
– Рив – хороший парень, – все, что она могла сказать.
Что ж, на самом деле, Король симпатов был намного сложнее. Как и она, полукровка, он обладал сочетанием характеристик как вампирской стороны, так и опасной выгребной ямой ДНК их отцов. Но, по крайней мере, ей не требовался дофамин на постоянной основе, чтобы держать себя под контролем. В отличие от нее, Рив должен был принимать лекарства, чтобы оставаться вменяемым…
Дверь сарая открылась, и из нее вышла фигура в кроваво–красных одеждах, похожая на певца из воскресного хора, потерявшего свое место возле алтаря.
Когда ветер изменил направление, Хекс уловила запах Блэйда, ее клыки удлинились, и она вытащила пистолет из кобуры.
Отвратительный смех, раздавшийся на ветру, заставил ее усомниться в задуманном. Встреча. Квест, в который она попала. Реальность, которая по ее ощущениям, полностью вышла из–под ее контроля. И пока ее брат сокращал расстояние, он был именно таким, каким она запомнила: высокий, с мощным телосложением, его волнистые черные как смоль волосы, как стая ворон, кружили вокруг его головы.
Или это был ореол зла.
– Возвращение блудной сестры, – протянул он.
– Избавь меня от этой чуши, будь добр.
– Разве так нужно приветствовать свою родню? – Блэйд посмотрел на Джона Мэтью. – А это кто? Подожди, дай угадаю, он твой…
У Блэйда не было шанса закончить то, что, без сомнения, было оскорблением, сделанным вероятно, с помощью сексуальных намеков. Джон Мэтью понял это в мгновение ока – в одну секунду он стоял поодаль от другого мужчины, а в следующую уже держал ее брата за горло мускулистым предплечьем и приставил один из пистолетов к виску ее «родственника».
В последовавшей тишине Хекс подумала… Даааааааа, это и была одна из причин, по которой она вышла замуж за этого парня.
Между тем, Блэйд, также известный как Гораций в Колонии, даже глазом не моргнул. Он просто улыбнулся ей, его клыки были длинными и белыми.
– Значит, он связан, – был его ответ.
– Ага, – сказала она. – И я не сильно расстроюсь, если он пустит пулю тебе в лоб. Более того, ему светит за это пару отличных минетов.
Брови Джона Мэтью приподнялись. Затем он произнес одними губами: Чуууудно.
Блэйд не особо впечатлился.
– О, но тогда ты не получишь то, за чем ты пришла, не так ли? Путешествие сюда из золоченой клетки, в которой ты живешь на горе, окажется пустой тратой времени. И подумай о
– Уверена, есть другие способы узнать то, что мне нужно.
– Да ну?
– Без сомнений.
– Тогда прискажи ему нажать на курок. Сейчас. Давай.
Хекс стиснула зубы.
– Хватит играть в эти игры, Блэйд, мне скучно.
– О, на самом деле я думаю, что это довольно весело. – Блэйд напел пару нот из «Рискуй!» [30] . – И я рад рассказать тебе то, что ты хочешь узнать, но твоему мужу придется убрать этот кусок металла от моего виска.
Через мгновение она кивнула Джону, и ее супруг отступил так быстро, что Блэйду пришлось постараться, чтобы удержать равновесие. Когда он выпрямился, его кровавое одеяние качнулось вперед, словно оно было живым и пыталось броситься на Хекс.
30
Jeopardy! (с англ. – «Рискуй!», дословно «опасное положение») – американская телевизионная игра–викторина, автором которой является Мерв Гриффин.
Ее брат взглянул на Джона Мэтью.
– Ты же знаешь, что меня назвали в честь убийцы вампиров, не так ли?
– Ему все равно, – вмешалась Хекс. – И это всего лишь твое прозвище.
Блэйд проигнорировал ее.
– Кот сожрал твой язык, здоровяк? Или ты просто сильный и бесшумный жеребец?
– Расскажи мне о лаборатории, – потребовала она. – Есть еще одна, не так ли? И она где–то здесь.
Повернув голову, Блэйд переключил свое внимание на нее. И на мгновение – всего на мгновение – Хекс могла поклясться, что его левый глаз дернулся, как будто у него была какая–то эмоциональная реакция. Однако он быстро справился с этим дерьмом. И она не смогла догадаться, что это было.
– Да, лаборатория есть. И она снова функционирует.
За фасадом самообладания Хекс чувствовала, как ее внутренности плавятся от ужаса. Но в эту идеальную игру можно было играть вдвоем.
– И где же она? – Когда Блэйд не ответил, она подошла к нему. – Ты тоже полукровка, брат мой. Так что не притворяйся, что не испытываешь чувство вины. Тебя грызло то, что меня когда–то передали людям...
– Черта с два…
– До сих пор грызет. – Хекс громко рассмеялась. – Поэтому ты пришел сюда. Не потому, что тебя заставил Рив. Он не может заставить тебя. Тебе все еще паршиво, и ты решил, что рассказав мне все, что тебе известно, ты соскочишь с крючка.
Когда глаза Блэйда прищурились, Хекс покачала головой.
– К твоему сведению, мне плевать, что ты корыстный сукин сын. На самом деле, это единственная причина, по которой я могу поверить любому слову из твоего проклятого рта.
– Разве ты сама не симпат, сестра? – Только вот Блэйд отвел взгляд. И оглянулся. – И мне неведомо чувство вины.
Хекс приложила указательный палец к центру груди брата.
– Я знаю, что здесь. Я вижу тебя, брат.
Когда Блэйд оттолкнул ее руку, Джон Мэтью направил свое правое оружие прямо в череп мужчины.