Притяжение сердец
Шрифт:
— Выметайся, — рычит Кайл.
— Что? Ты в своем уме? Мы на трассе…
Он выходит и открывает дверь, снимает блок с ремня и жестом показывает, чтобы я вышла из машины.
— Тебе будет полезно пройтись до ближайшего участка пешком, — сухо добавляет он.
— Да пошел ты, — психуя, я выхожу из машины. — Мудак, — я хлопаю дверью перед его носом, он все так же напряжен. Через минуту машина с визгом проносится мимо меня, я показываю ему средний палец, и плевать мне, что я девочка — этот, блядь, «джентльмен» просто выкинул меня на трассе. Во мне кипит злость, но прежде
Автостопом я добралась до ближайшего участка; чувствую, как желудок выворачивает от голода, но нужно немного потерпеть, скоро все это закончится.
В полиции меня уже ожидают. Меня провожают в кабинет, где сидит шериф и, конечно же, Кайл Гарсия собственной персоной.
— Прошу прощение за опоздание, один ублюдок выкинул меня прямо на трассе, — я раздраженно смотрю на Кайла, от его злости не осталось и следа, он снова в своей роли прекрасного подонка.
— За твой язык это меньшее, что ты заслуживаешь. Я вот удивляюсь, тебе всего восемнадцать, а язык у тебя как у потасканной стервы, — вальяжно развалившись на стуле, говорит Кайл.
— А у тебя, наверное, член короткий, раз язык такой длинный? — что я несу, этот мужчина плохо на меня влияет, я не отвечаю за свои действия рядом с ним.
— Так, все, достаточно, — останавливает нашу перепалку шериф. — Мисс Андерсон, вы немного не в том положении, чтобы так себя вести. Вы знаете, какой у вас штраф? Я вам озвучу — 1000 $, это минимум, плюс моральный ущерб владельцу и заявление от девушки, на которую вы накинулись. Зайдя в кабинет, вы снова его оскорбляете. Я вам скажу дальнейшие ваши действия: вы оплачиваете штраф, установленный владельцем, и это не обсуждается. Поэтому лучше найти общий язык с мистером Гарсия, иначе дело будет передано в суд, и заявление тоже, — заканчивает шериф.
— Но у меня нет таких денег, — от моей уверенности не осталось и следа. Я опустошена и не знаю, что делать. Глаза жжет от подступающей влаги, только не плакать, этот подонок не должен видеть моих слез. Но где я возьму такие деньги…
— Мистер Гарсия, скажите, отработка хозяйственными работами вас устроит? — интересуется шериф.
— Вполне, — победоносно скалится Кайл. — Моей домработнице как раз нужен недельный отпуск.
— Да я лучше дворником отработаю, чем буду полировать полы у твоих ног, — злость опять закипает во мне, я судорожно вздыхаю.
— Я могу тебе это устроить, не переживай. Спасибо, шериф, мы закончили? — Кайл встает.
— Да, мистер Гарсия, вы свободны. Установить сроки, когда начнутся отработки, вы можете сами. Подпишите только эти документы, — шериф подает ему ручку. — Мисс Андерсон, а ваша подпись нужна тут.
Мы заканчиваем бумажную волокиту и выходим из участка.
— Ну и когда начнется мое рабство? — с презрением спрашиваю я.
— С сегодняшнего дня, садись в машину, — глухо говорит Кайл и открывает дверцу.
«Неделя отработок… прекрасно, где я буду жить, у меня даже одежды нет, чемодан улетел с Сандрой»
— Жить ты будешь в моем доме, в комнате для прислуги, — заявляет Кайл, словно прочитав мои мысли. — Дана, моя домработница, отправится в недельный отпуск, а ты займешь ее место и отработаешь, как положено, свой долг — впредь будешь думать, куда совать свой нос.
Ничего не ответив, я мысленно проклинаю его. Ненавижу быть в проигрыше. Но я сама виновата.
— Мне нужно купить немного вещей, ты можешь отвезти меня в магазин? — надо попытаться наладить общение, неделю таких перепалок моя нервная система не выдержит.
— Я не знаю, где у нас в городе распродажа секонд-хенда, — с сарказмом говорит Кайл.
Он издевается надо мной. Я решаю проигнорировать его подкол.
— Дана устроит тебе экскурсию по местным магазинам, — своим фирменным баритоном добавляет он.
Остаток дороги мы проводим в тишине, я смотрю в окно и изредка поглядываю на него. Он обладает какой-то притягательной аурой — невзирая на мою ненависть, мне хочется на него смотреть. Одной рукой он держит руль, его набухшие вены и мышцы показывают силу и вызывают легкое томление внизу живота — прежде неизведанное, но приятное чувство, которое вновь меня пугает, я перевожу взгляд на окно и любуюсь сменяющимися пейзажами.
Глава 6
Лесли
Мы приехали к сказочному особняку, расположенному в Беверли-Хиллз. Он нереально огромный и безумно красивый, такие дома я видела только по телевизору. Современный дизайн здания поражает в самое сердце, от него веет неотразимым шармом. Не скрывая своего удивления, я разглядываю особняк из окна машины.
— В доме двадцать пять спален и тридцать ванных комнат, — раздается за спиной бархатный голос, я вздрагиваю от неожиданности, и кожа покрывается мурашками от его горячего дыхания. — Также имеются бассейн, бильярдная, теннисный корт, двухэтажная библиотека, два пруда и фонтаны, — с гордостью перечисляет Кайл.
— Ты умеешь читать? — спрашиваю я с сарказмом; он отвечает легкой ухмылкой.
— Из всего перечисленного ты обратила внимание лишь на присутствие библиотеки в моем доме?
— Я люблю читать, — почему-то со смущением говорю я. — Все это, конечно, безумно красиво, дорого и престижно, но для меня это не главное, — я смотрю в его глаза, глаза… наконец-то я могу их рассмотреть, они зеленые, как драгоценные чистые изумруды. Я пристально смотрю в них дольше, чем предполагают правила приличия, и понимаю, что Кайл заметил это. Мой телефонный звонок прерывает неловкое молчание, на экране высвечивается мамин номер… вот черт, я совсем забыла ей позвонить, она, наверное, с ума сходит.
— Привет, мам, — виновато говорю я.
— Лесли, моя девочка, — заплаканным голосом отвечает мама.
— Мам, успокойся, со мной все в порядке, — ну, по крайней мере, могло быть и хуже, успокаиваю я себя мысленно. — В общем, у меня возникли… своего рода… трудности, — я замялась, не зная, как рассказать ей; еще и этот подонок расплылся в улыбке и наблюдает, как я изворачиваюсь, чтобы оправдаться перед мамой. Походу, его забавляет эта картина.
— Лесли, я все знаю, Сандра мне все рассказала. Послушай, мышонок, у меня там живет двоюродный брат, он поможет тебе найти эту сумму денег, — дрожащим голосом говорит мама.