Приз
Шрифт:
— Надеюсь, что да! Или он ожидает, что его брат составит нам компанию, пока он плавает по морям?
Вирджинии стало не по себе.
— Мои поздравления, дорогая. — Мэри сжала обе ее руки. — Я так счастлива за вас обоих.
— Ч-что?
Шон, как эхо, повторил вопрос. Эдер улыбнулся:
— Мы оба счастливы и, могу добавить, чувствуем облегчение, так как это последняя новость, которую мы ожидали.
Вирджиния посмотрела на Шона, ища помощи. Он кашлянул.
— Как вы познакомились? — спросила Мэри, обнимая Вирджинию за талию.
Вирджиния
— Поскольку Девлин был недостаточно любезен, чтобы информировать нас о грядущей свадьбе, я спрашиваю тебя. Когда свадьба? Что-нибудь планируется? Ты ведь знаешь, что твоя мать жаждет помочь.
— Свадьба? — осторожно спросил Шон, его щеки покраснели.
— Да, свадьба Девлина. Первое, что мы услышали, вернувшись домой, была новость, что Девлин помолвлен. Как только мы сошли с корабля в Лимерике, мэр поздравил нас, а также все сквайры и торговцы. — Эдер внимательно посмотрел на пасынка. — Что не так, Шон? Ты кажешься расстроенным.
Шон и Вирджиния беспомощно смотрели друг на друга. Мэри перестала улыбаться.
— Что-то не так? — Она повернулась к сыну. — Шон?
Вирджиния заговорила, так как Шон был на это не способен. Ее губы с трудом произносили болезненные слова:
— Сожалею, но я не невеста Девлина. Произошло ужасное недоразумение.
— Не понимаю.
Мэри побледнела.
— Ну, это объясняет, почему Девлин не сказал нам ни слова, когда мы видели его в Лондоне. — Эдер был мрачен и недоволен. — Боюсь спрашивать, что это означает. Вы гостья Девлина? — Он прищурился. — Мы не были представлены должным образом.
Вирджинии не хотелось расстраивать Мэри де Варенн, но выбора не было.
— Я не гостья здесь, — сказала она.
— Не понимаю, — прошептала Мэри.
— Вы не гостья, — медленно произнес Эдер и повернулся к Шону: — Она твоя жена?
Шон побагровел:
— Нет. Отец, может, ты сядешь?
— У меня дурное предчувствие. Говори! — приказал Эдер.
— Вирджиния племянница графа Истфилда, — пробормотал Шон.
Воцарилось жуткое молчание.
Вирджиния смотрела во французское окно, открытое, несмотря на погоду, и наблюдала за графом, обнимающим жену. Мэри плакала. Вирджиния чувствовала, что Шон подошел к ней сзади, и в следующий момент ощутила его руку на своем плече. Она повернулась лицом к нему.
— Теперь мы знаем, почему Девлин не получил за вас выкуп, — негромко сказал Шон. — Он был слишком занят, защищая себя от трибунала.
— Вероятно, Истфилд думает, что я мертва — лежу на дне морском вместе с «Американой», — промолвила Вирджиния.
— Может быть, — согласился Шон.
— Почему ваша мать так расстроена? — спросила она. — Никто не говорил ей о выкупе.
Шон колебался.
— Отчасти потому, что мама жаждет, чтобы Девлин обрел счастье.
— Он не заинтересован в счастье, — сказала Вирджиния.
— Думаю, вы правы, — кивнул Шон. — Но она его мать, а каждая мать хочет, чтобы ее ребенок
— Они оба казались шокированными, узнав, что я племянница Истфилда, — заметила Вирджиния.
Шон пожал плечами:
— Я спрашивала вас дюжину раз. Почему Девлин делает это? Он не нуждается в деньгах. А вы отказывались отвечать. Поэтому теперь я спрашиваю, почему леди де Варенн так расстроена? Почему имя Истфилда едва не заставило ее упасть в обморок?
— Истфилд не всегда был графом, — вздохнул Шон. — Хэролд Хьюз был средним сыном покойного графа. Он служил капитаном в армии — достаточно обычное звание для второго сына.
Вирджиния все еще не понимала.
— Какое отношение это имеет ко мне и к вашему брату?
Шон скорчил гримасу.
— Он служил в Ирландии, Вирджиния, и убил нашего отца, когда мы оба еще были мальчиками.
Вирджиния вскрикнула и пошатнулась. Шон удержал ее.
— Значит, все дело в смерти вашего отца?
— Это навязчивая идея моего брата.
Она наконец поняла.
— Выходит, дело не в выкупе, а в мести?
Он кивнул.
Ирония ситуации стала очевидной. Вирджиния дико расхохоталась над глупостью Девлина.
— Вы становитесь истеричной, Вирджиния, — осторожно заметил Шон, пытаясь подвести ее к дивану.
— Не думаю, — возразила она. — Ваш брат глупец, потому что Истфилду наплевать на меня и его не будет беспокоить, что я чья-то заложница!
Шон усадил ее и вышел.
Вирджиния продолжала усмехаться. Нелепый план Девлина наверняка провалится. Обеспокоенный Шон вернулся, протянув ей стакан с водой, но она отодвинула его.
— Неужели вы не понимаете? Это не месть. Если Девлин хочет причинить боль Истфилду, то он не сможет сделать это с моей помощью.
Шон сел рядом с ней, взяв обе ее маленькие ручки в свои большие сильные руки.
Вирджиния подумала о руках Девлина — оба мужчины были очень похожи физически. Медленно она встретила его взгляд.
— Нет. Девлин годами методично уничтожал Истфилда. У него осталось только одно поместье с очень маленьким доходом. Он не может себе позволить этот выкуп — ему придется продать все, что у него осталось. С ним будет покончено, Вирджиния, и мой брат победит.
Вирджиния испуганно уставилась на него, отняв руки.
— И ему придется заплатить?
— Это станет вопросом чести.
— Что за человек губит невинную женщину с целью отомстить за отца? — ошеломленно спросила Вирджиния.
— Мой брат. — Шон снова сжал ее руку. — Девлин не погубил вас. Вы не беременны. Обещаю, что он больше не притронется к вам. Очень скоро все будет кончено. Когда-нибудь это станет смутным воспоминанием.
Вирджиния смотрела на Шона, но видела перед собой Девлина, и теперь она начала понимать, как его глаза могли быть такими холодными, почему в нем отсутствовали доброта и милосердие. Девлин не был обычным человеком. Он был одержим местью, и, очевидно, никакие средства достижения этой цели не казались ему слишком предосудительными.