Призрачная любовь
Шрифт:
Не задумываясь, девушка сворачивала с одной тропинки на другую, шла напрямик через буреломник, и снова бежала, не обращая внимания на ветки, больно хлещущие её по лицу, на угрожающие рыканья неизвестных хищников, плутавших где-то неподалеку. Будто повинуясь чей-то воле, неслышимому зову, ведущему вперед. А за спиной она различала иные, грозные, разъяренные голоса тех, кому нагло перешла дорогу.
Когда на тропинку выскочил матерый волк, рыча и щеря острые желтые зубы, Лена испугалась не хищника, как такового, а заминки. В её голове зашипел другой голос, раздосадовано
"Торопиться! Ты должна торопиться".
Легко сказать! Волк пропускать девушку был явно не настроен.
"Ну вот, кажется, и все, Красная шапочка", — с нервным смешком сама себе сказала Лена, взмахнув мечом. Краем глаза отмечая, как ярко полыхнуло лезвие на солнце, как рассыпаются по земле сверкающие алмазные искры. Меч заплясал в её руках, как живой. И через несколько мгновение, страшный хищник лежал на дорожке с раскроенным черепом, дергая лапами в предсмертных сумерках.
А Лена уже бежала дальше, не обращая внимания на то, что воздух сам обернулся лезвием и теперь резал гортань и легкие. Это нечего. Это просто от быстрого бега. Это пройдет. Лишь бы успеть добежать до моря!
Вот они, скалы!
И вот он, спасительный белесый туман…
Лена с разбегу вбежала в обжигающе холодную синюю воду.
За своей спиной она слышала звуки погони, а может быть, Лене только так казалось. Потому что все это было не важно.
Из тумана показался узкий нос лодки и черный силуэт гребца.
— Роберт! — громко позвала Лена. — Я здесь!
Мужчина протянул девушке руку и рывком подтянул к себе. Глаза проводника горели так ярко, что это было видно даже в тумане.
— Меч?! — выдохнул он. Лицо его было искаженно то ли страстью, то ли мукой, — алчным вожделением.
Лена вложила в ладони Роберта добытый, довольно легко, против её ожиданий, трофей.
Громкий ликующий вздох, словно ликовал весь океан, пронесся над толщей воды.
— Наконец-то!
Почти без удивления Лена наблюдала, как в тумане, вслед за серебром лезвия блеснула серебряная рука, высвобождаясь из перчатки.
— Теперь я обрету, наконец, покой, — выдохнул Роберт, опускаясь на колено, как рыцарь перед вассалом и благоговейно прижимаясь губами к лезвию. — Мы снова вместе. Снова единое целое!
Роберт, осторожно прикасаясь, словно перед ним были хрупкие стеклянные колбы со смертельными реактивами, приторочил меч за спиной, в спинные ножны, и сел на весла.
Заметив, что Лена то и дело испуганно озирается, он поспешил её успокоить:
— Не бойся. Мы в безопасности. А теперь, когда мой меч снова со мной, ни что на свете не способно нам навредить.
Глава 13
Разговор с Мореной
После одиночного путешествия дорога сквозь туманы показалась бы Лене чистым удовольствием, если бы не промозглый холод. Тонкое полотняное сукно, из которого была скроена одежда, великодушно предложенная лесной ведьмой из кельтских лесов, быстро пропиталось влагой. Вскоре Ленины зубы начали выбивать ритм уже знакомой чечетки.
— Роберт, — позвала она. — Не хочешь стать джентльменом и спасти меня от холода?
— Не хочу, — мотнул головой Роберт. Но плащ снял и набросил его на дрожащие плечики девушки.
— Да, вот ещё: возьми это назад, — Лена возвратила ему зачарованный кулон.
Проводник без возражений выхватил артефакт из тонких девичьих пальцев и тот исчез, как по мановению волшебной палочки, в одном из многочисленных карманов мужского камзола. Взгляд девушки невольно задержался на серебряной руке проводника, на которой впервые не было перчатки. Наполированный металл сверкал даже сквозь занавес вечных туманов.
— Роберт, — неуверенно проговорила девушка, — меч нужен был не Кошке? Тебе, да?
Ответом послужил плеск воды.
— Как ты потерял руку? — не отставала Лена.
Когда она уже устала прислушиваться в ожидании ответа, раздался голос проводника:
— Мир, из которого мы пришли на Землю, тогда ещё совсем юную, назывался Туатэ де Дана*ан. Даже воображаемый людьми рай не был так прекрасен, как небо, которое мы потеряли. Мой народ на своей тверди носил название туат*хэнов, что в переводе на доступный тебе язык означало "благословенные".
Мы и в самом деле были благословлены богами. До прихода на вашу землю аристократия моего народа использовала магию только с благой целью. Мы не спорили с природой, как это делаете вы, люди. И природа была добра к нам. Она щедро давала возможность использовать силы Стихии и Разума. Но настало время, и наш мир начал умирать от старости, Королева и Старшины Совета приняли решение покинуть планету, над которой устало светить солнце. Для того, чтобы открыть портал между мирами и продержать его необходимое для перехода время, необходимо была Сила Высших.
Совет избрал четырех представителей, на которых возложил обязанности открытия Звездных Врат. Дану, нашу царевну, тогда ещё совсем юную и неопытную, но, несомненно, обладающую огромным потенциалом Силы; Дагду, её жениха, который не обладал самостоятельной Силой, но умел увеличивать чужую. Моего друга Луга. И меня. Дану представляла стихию Земли; Дагда — Воздух, хотя, как и у его невесты, ведущий стихией у Дагды, была Земля; Луг был Огнем. А я, как ты уже, наверное, догадывалась, представлял стихию Воду. Поскольку именно по воде предполагалось свершать переход, я был признан главным в нашей четверке.
Задуманное удалось. Но совершить переход смогли лишь Высшие, те, кого называли туатхэнэ-ши, — аристократия. На остальных существ планеты магии не хватило.
Конечно, на земле нас не ждали. Но нам удалось, довольно безболезненно, договориться с вождями племен тех земель, на которых пришлось высадиться. Люди не мешали нам обустраиваться по нашему вкусу. Мы за это обязались оказывать им помощь и покровительство.
Первое время все шло хорошо. Люди приносили нав в дары еду, приводили животных, знакомили с особенностями бытия на планете. Мы призывали дожди в засуху, заставляя земли плодоносить. Помогали им побеждать хвори. Обучали ремеслам и чтению.