Пробуждённые
Шрифт:
– Уйди с дороги!
Сухопарый молодой мужчина не удержался на ногах и упал под самые колеса подлетевшего поезда…
Смерть унесла отца Рочестера. Он остался на попечении деда.
…Оформившийся молодой человек в щегольском костюме сидел в кресле в кабинете главы строительной компании.
– Дед, а что за шкатулка у тебя в сейфе? Ты же не бриллианты в ней хранишь, как какая-нибудь дамочка? – внук явно был весел, решил подзадорить деда и заодно узнать о содержимом шкатулки, доступа к которой у него, конечно же, не было.
– Давно хочу тебе рассказать, но все как-то не досуг. Да и любопытства ты не проявлял. Ладно
Дед достал шкатулку красного дерева резную, украшенную рубинами. Открыв её, дед с любопытством стал наблюдать за внуком.
На дне шкатулки лежал ключ ручной работы.
***
Серое весеннее утро встретило мистера Рочестера на кухне за чашкой ароматного кофе. Но ни кофе, ни запах весны, влетающий в приоткрытое окно, не могли отвлечь его от размышлений о снах явившихся этой ночью, обрывки которого хаотично летали в голове мистера Рочестера. Он подошёл к окну и закрыл его. Хмурая погода и лёгкий, но довольно пронизывающий ветерок, ещё больше усугубляли его задумчивое состояние. А ещё этот визит к Розильде тревожил его. Он то и дело мысленно возвращался к разговору с ней. Её образ, вкрадчивая и осторожная манера разговора и намёк на какую-то тайну. Все это вкупе с сумбурным обрывочным сном этой ночью, создавало такое ощущение, как будто он, то находил центральное объединяющее звено во всем этом течении, то, как будто, все рассыпалось на мелкие детали и разлеталось в разные стороны.
– Бред, бред какой-то! – мистер Рочестер в сердцах отшвырнул от себя кофейную ложку и резко поднялся из-за стола.
–Бред-то это может и бред, но почему я чувствую за этим, что нечто важное ускользает от меня, – подумал он.
Через некоторое время он уже шёл по известному маршруту в дом гадалки. Как человек практичный, и доводящий все свои дела до логического завершения, он и в этот раз решил поступить подобным образом: расспросить гадалку о снах и разобраться в своих ощущениях и предположениях.
Мадам Розильда встретила мистера Рочестера как давнего знакомого.
– О, мистер! Вчера мы с вами так приятно пообщались и вы решили продолжить нашу беседу? – глаза гадалки заигрывающее блестели. На губах играла приветливая улыбка.
То, как встретила его мадам Розильда, несколько успокоило и воодушевило мистера Рочестера.
–Ведь не может же она нести для меня опасность, – размышлял он.
Однако артистизм, данный от природы, играл не последнюю роль в характере мадам Розильды.
Удобно расположившись в мягком кресле, мистер Рочестер продолжил:
– Мадам, сегодня ночью я видел сны. Довольно обрывистые, сюжетные. Про своих близких людей. Меня встревожили эти сны, и я решился обратиться к вам за помощью. Надеюсь, вы поможете мне разобраться в значении увиденного. Кстати мне не даёт покоя ваша фраза о наличии какой-то тайны у меня или в моей семье. Вы меня этим очень заинтересовали.
– Мистер, я готова вас выслушать. Рассказывайте.
По мере, того как мистер Рочестер рассказывал о своих, снах выражение лица мадам сменилось с учтиво приветливого на сливочно-масленное, где в глубине горел огонёк хищника, учуявшего добычу. Возможно, Рочестер, не будь так захвачен своим переживанием, сразу бы узрел перемены в лице гадалки, ведь ему неоднократно это удавалось в деловых вопросах относительно его строительного бизнеса. Но в данной нестандартной ситуации, охваченный желанием понять смысл загадочного, да ещё после тяжёлой ночи, он проглядел перемены в лице собеседницы.
– О, я вижу отношения с дедом у вас были замечательные! Жаль, конечно, вашего батюшку. Добрый был, по всей видимости, человек… Сочувствую. Но, что значат эти сны, затрудняюсь ответить. Надо подумать…
Гадалка специально не сделала акцента на шкатулку и ключ, приснившихся её клиенту. Чтобы не спугнуть, не навести его на размышления в ненужное ей русло.
– Давайте, мы с вами договоримся о встрече чуть позже. Мне сложно разгадать ваш сон, мистер.
– А как же тайна, о которой вы упоминали в нашу прошлую встречу, мадам? Что это может быть? Это как-то отражено во сне? Возможно, это тайна смерти моего отца?
Переживания, связанные со смертью отца Рочестера, не давали ему покоя. Столь нелепой казалась его смерть. Мать вскоре тоже скончалась от какой-то болезни и двое детей, сам Рочестер и его сестра Клаудия, остались на попечении деда.
– Всё может быть, мистер. После полнолуния приходите, возможно, я смогу вам помочь.
Распрощавшись, Рочестер поспешил по своим делам. День был в самом разгаре, и назначенная встреча с деловыми партнёрами и другом Николсом в ресторане на берегу реки заставляла Рочестера ускориться.
***
– Господи! Боже мой! Неужели! Неужели я наконец-то нашла его! Мой ключик!
Розильда плясала по комнате, кружилась и казалось вот-вот оторвётся от пола в своем танце. Радость переполняла все её существование. Лицо светилось юностью. Хорошо, что Катрин не видела её радости, так как была отослана на рынок за продуктами.
– Силой взять у него ключ не получится, это ясно как день, – взяв себя в руки и поуспокоившись, Розильда стала размышлять о том, как заполучить столь долгожданный ключ в свои руки. Она сидела на веранде, расположенной позади дома. Вид в сад был очаровательным. Цвели вишни. И, несмотря на суровость утра, в обед выглянуло солнышко, а дуновение ветерка в открытое окно было очень приятным. Белый тюль развевался на ветру, задевая чёрные локоны Розильды.
– Надо сделать так чтобы он сам принёс мне этот ключ. Тогда все будет выглядеть естественно. Но для того чтобы это, случилось придётся немного пошалить…
– Розильда улыбнулась своим мыслям. Был у неё один проверенный магический способ заставить человека сделать что-либо под нажимом её воли. Хотя Розильда и знала, что подобный обряд не одобряется светлыми силами, однако, желание заполучить этот ключ было настолько велико и, как ей казалось, оправдывало её целиком и полностью. И даже растущая луна, «выпавшая» на этот период событий, как будто поддакивала ей, дескать, точно-точно, так и нужно сделать.
Розильда не спала, ожидая, когда же выплывет месяц на небе. Густые облака, гонимые ветром то и дело закрывали месяц. А для правильного обряда месяц должен был быть чистым, а небо ясным. Но переносить свои действия на другую ночь мадам не хотела. Силы, которые она собрала этим днём в радости и ожидании, уже не умещались в ней и требовали выхода.
Она подошла к небольшому столику, уставленному множеством пузырьков с разнообразной жидкостью и маслами. В середине стола находилась медная миска. По углам столика – свечи. Розильда сначала зажгла все четыре свечи, затем взяла лист бумаги и перо. Заговор писался легко и быстро, как будто не человеческая рука, а само перо писало его.