Продается шкаф с любовником
Шрифт:
Она ускользает, не идет на контакт, понимая его неуместность — слишком много между ними проблем. Их прошлую (хоть и длинную) жизнь удачной назвать нельзя. Их сын Димка в родителях не слишком нуждается. Он вырос, того и гляди, женится сам.
Ирина (вторая жена Матвея) родила прелестную дочь:
Матвей теперь счастливый отец.
Или не очень счастливый?
Или не очень отец?
Или счастливый отец, а супруг разнесчастный…
Видимо, в их молодой семье завелись неприятности. Чем же поможет
Развлекать бывшего мужа, мягко говоря, оскорбительно. Неинтересно. И глупо.
Чего же он хочет? Мосты сожжены, побиты горшки, растоптаны чувства, разнесены в прах иллюзии…
Впрочем, все это в жизни, а во сне Далила была в их общем далеком прошлом. Она обнимала бывшего мужа, а Матвей увлеченно о чем-то рассказывал. Далила не слышала — в небе шумел самолет. Они стояли на заросшем сочной травой пригорке, над горизонтом висели белые облака, внизу серебристой лентой петляла речушка, по берегам волновался камыш — было очень красиво.
И в душе было так же красиво: сладкий покой с привкусом неги. Далила прижалась щекой к мощной груди Матвея и тихо запела: «Женское счастье — был бы милый рядом…»
Закончить этой «высокой идеей» она не успела — яростно зазвонил мобильный.
Телефон, как уже нам известно, звонил вовсе не яростно, но Далиле не хотелось покидать свой уютный сон, и от этого робкие призывы мобильного показались ей громом среди ясного неба: трубку она схватила с ощущением ужаса и горькой утраты. В ухо тотчас ударил хрипловатый, скрипучий бас:
— Самсонова Далила Максимовна?
«Много курит», — механически отметила она и откликнулась:
— Да, это я, а вы кто?
— Я Пендраковский.
— Простите, какой вы? — растерялась Далила, не совсем еще сбросивши сон.
— Пендраковский Валерий Гаврилович, — густо пробасил незнакомец и пояснил с легким смущением:
— Я к вам от Поповой.
— От Поповой? Простите, а кто это?
— Это сотрудница Валентины Ивановны.
— Валентины Ивановны? Я не знаю такой.
Бас с раздражением пояснил:
— Валентина Ивановна — это соседка.
— Ваша соседка?
— Конечно, моя. Попова ее подчиненная. Она якобы рекомендовала мне вас, или вам меня, нет, все же мне вас… Или вам меня? Кажется, я запутался, — зашел в тупик бас.
Далила ничем помочь не могла, терпеливо ждала и молчала. Бас смущенно откашлялся и решительно заявил:
— Короче, мне рекомендовали обратиться за помощью к вам. У меня нарушился сон и аппетит.
В голове Далилы мгновенно сложилась затейливая конструкция тетушки Мары: соседка сотрудницы племянницы невестки Лелечки. Кажется, так.
«Мальчик! — едва ли не радостно прозрела она. — Близкий и родной человек тетушки Мары!»
— Я вас слушаю, — уже приветливо сказала Далила.
«Мальчик» скрипучим басом поведал:
— Дело в том, что я продаю шкаф. Дорогой, антикварный. Ручная работа. Кажется, век семнадцатый. Точно пока не выяснил.
— А, уже продаете?
— Уже продаю.
Далила мысленно констатировала: «Налицо навязчивая идея. Возможно, следствие возрастных изменений мозга».
— Почему не выяснили? — деловито осведомилась она, подавляя зевоту. — Вы можете прогадать. Хотите, порекомендую оценщика? Специалист высокого класса. Сошлитесь ему на меня, он недорого с вас возьмет.
Бас скрипуче взорвался:
— Оценщик был! Он-то меня и достал! Чертов шкаф!
«Неадекватность реакций», — отметила про себя Далила и ласково осведомилась:
— Почему же оценщик не определил возраст шкафа?
«Мальчик», по-медвежьи рыкнув, с чувством пожаловался:
— Никак не могут выяснить этот возраст! Чертов шкаф! Там все время кто-то сидит! Будь проклят тот день, когда я надумал его продать!
«Ко всему еще и галлюцинации, — определила Далила. — Что угодно, кроме депрессии, обещанной тетушкой Марой. Мальчик буйный. При депрессии срывы бывают, но обычно так не вопят. Силы не те».
— Мне все ясно, — демонстрируя компетентность, сказала она. — Случай исключительный, но известный, сложный, но легко излечимый. Я вам помогу.
Пациенты любят узнавать о сложности своих случаев — разумеется, при условии, что они легко излечимы. Пациентам нравится чувствовать свою исключительность даже в болезни, тогда они проникаются доверием к Далиле, успокаиваются и неукоснительно выполняют все ее предписания.
Однако Мальчик не проникся и не успокоился.
— Поможете? — проныл он, и в его старческом голосе сквозило дремучее недоверие.
«Лет семьдесят бедолаге, не меньше», — заключила Далила, категорически возвестив:
— Попробуем разобраться. Завтра после шести я вас жду. Прошу не опаздывать.
Мальчик поблагодарил, и они распрощались. Далила, не медля, рухнула на подушку досматривать сон.
Вопреки здравому смыслу ей страшно хотелось вернуть свою щеку на грудь Матвея.
И (не чудо ли?!) ей это удалось. Снова пригорок и облака, камыши и речушка, щека — опять на груди, руки Матвея ласкают Далилу, она вновь нежно поет:
«Женское счастье — был бы милый…»
И…
— О, кошмар!
Опять Моцарт! Мобильный снова играет задорное рондо: «Тили-ти, тили-ти…»
Далила выругалась, вскочила и, яростно припечатав к безвинному уху «трубу», незнамо кому адресовала свое возмущение:
— Вы мне ребенка разбудите!
В ответ проскрипело:
— Простите, я о ребенке не знал.
Это был, конечно же, Мальчик. Услышав его незабываемый бас, Далила значительно мягче спросила:
— Вы что-то хотели узнать?