Проданный сон
Шрифт:
Особенностью туркменских сказок является также огромное количество диалогов и прямой речи. Некоторые сказки почти сплошь построены на диалоге. Иногда сказку сопровождают незатейливые стихотворные отрывки. Язык сказок по большей части прост, в нем нет ни витиеватости, ни чрезмерной цветистости выражений, что достаточно характерно для литератур мусульманского Востока.
Перед читателем подлинная туркменская сказка с ее разнообразием сюжетов и мотивов, с ее местами наивным изложением событий, с характерными мелкими неувязками, проистекающими от необработанности устной передачи текста.
Большинство сказок предлагаемого сборника переводится на русский язык впервые. Остальные сказки уже публиковались
И. Стеблева
1. Как дружили две лисички
Было ли не было, в давние времена жили-были две лисички. Одна лисичка бежала из Исфагана, другая бежала из Хорасана, вот обе и встретились. Подружились лисички и стали ходить вместе. Однажды они посоветовались и решили: «Давай поищем-ка сегодня какой-нибудь курдюк, чтобы полакомиться». Отправились лисички в путь. Шли они, шли — и увидели капкан, к которому был привязан курдюк. Вот исфаганская лиса и говорит хорасанской:
— Подруга, наступи лапой на капкан, а я схвачу курдюк. Только не зевай, не попадись в капкан!
Хорасанская лиса была недалекой.
— Ладно, подруга, — ответила она и тотчас наступила лапой на капкан.
Исфаганская лиса схватила в зубы жирный курдюк и отскочила в сторону.
— А теперь, подруга, — сказала она, — осторожно отпусти капкан.
Хорасанская лиса хотела тихонько снять лапу, но ничего из этого не вышло. Она попалась в капкан.
Тогда исфаганская лиса и говорит ей:
— А ну, подруга, попробуй-ка подергаться, может, вырвешься.
Хорасанская лиса дернулась туда-сюда несколько раз, но капкан крепко держал ее за лапу.
— Подруга, — сказала тут исфаганская лиса, — раз ты занята своим делом, придется мне одной съесть курдюк, ничего не поделаешь!
И она съела весь курдюк без остатка. А хорасанская лиса все дергалась и дергалась в отчаянии. Тогда исфаганская лиса ей посоветовала:
— Когда придет хозяин капкана, ты, подруга, притворись мертвой. Он ударит тебя, но ты все равно лежи как мертвая. В это время в сторонке покажусь я. Тут хозяин капкана подумает: «Ну, эта лиса уже сдохла, вытащу-ка я ее из капкана и поставлю его для той лисы». Хозяин капкана направится ко мне, а ты тем временем вскакивай и удирай. Я же отвлеку его сначала, а потом догоню тебя.
И она стала караулить неподалеку. Немного погодя приходит хозяин капкана и видит, что в капкан попалась лиса. А поблизости виднеется еще одна. Стал хозяин капкана и так и сяк поворачивать лису, но та, видать, уже сдохла. Хозяин капкана ударил ее раз-другой, но лиса и тут не шелохнулась. Тогда хозяин капкана подумал: «Ну, с этой лисой все кончено, поставлю-ка я капкан для другой». Вытащил он лису из капкана, отбросил ее в сторону, потом, подкравшись потихоньку, установил капкан неподалеку от другой лисы и засел в засаде.
Хорасанская лиса вскочила и бросилась бежать. А исфаганская лиса стала делать вид, что она вот-вот попадется в капкан, и отвлекла хозяина. Тут к исфаганской лисе подбежала хорасанская лиса, и обе помчались прочь унося ноги. Лисы были уже далеко, когда хозяин капкана решил: «А ну, заберу-ка я добычу». Возвратился он, поглядел, а там — ни лисы, ни ее духу. «Эх, — подумал он и вздохнул, — поддался я на хитрость лисицы».
А лисы бежали, бежали и добрались до дома одного старика. У этого старика было два петуха и четыре курицы. Лисы решили: «Сегодня ночью нападем на курятник… Но прежде окунем хвосты в воду. Если у нас на шерсти хвостов станет болтаться намерзший лед, мы будем гораздо страшнее». Уселись они на берегу и опустили хвосты в воду. Хорасанская лиса время от времени шевелила хвостом, поэтому хвост у нее не примерзал. А у исфаганской лисы хвост накрепко примерз, пристал ко льду, а она об этом не знала.
Когда солнце село и настало время сна, хорасанская лиса сказала:
— Ты, подруга, посиди пока, а я пойду поймаю кур.
Она побежала и схватила обоих петухов. В курятнике поднялся страшный переполох. Хозяин кур забеспокоился и пошел в курятник.
— Ах, пропали мои куры! — закричал он и погнался за лисой.
А хорасанская лисица прибежала к исфаганской лисе и стала тут есть петухов.
— Ну, иди сюда, подруга, съедим их вместе! — позвала она исфаганскую лису.
Та хотела подбежать, да не смогла, — ведь хвост-то у нее примерз.
— Ой-ой-ой, подруга, я не могу выбраться! Подойди, помоги мне! У меня хвост ко льду примерз! — закричала она.
А хорасанская лиса ей отвечала:
— Эх, подруга, когда я попалась в капкан, ты ведь мне не помогла, да еще и курдюк одна съела. Ты подергайся теперь посильней, может, и выберешься. А нет, так не падай духом — придет старик и оторвет твой хвост. Если, бог даст, не умрешь, встретимся снова.
И хорасанская лиса доела петухов, вильнула хвостом и убежала. Вскоре пришел старик, а с ним люди, которые взялись ему помочь, и увидели: на берегу реки сидит лиса, а от кур одни косточки остались. Разозлился старик и забил лису до смерти.
2. Волк и лиса
Жил-был волк. И жила-была лиса. Встретились они и подружились. А подружившись, отправились вдвоем на охоту.
Вот шли они и увидели кусок курдюка величиной с кулак. Тут лиса и говорит:
Путь лежит, да, путь лежит, Позади страна лежит. Если нету здесь беды, То зачем курдюк лежит?И лиса, оставив курдюк без внимания, прошла мимо. Волк сказал:
— Эх, друг лиса! Пока умный думает, дурак два раза сына женит. [1] Вот я так ничего не боюсь!
1
«Пока умный думает, дурак два раза сына женит» — пословица.