Проделки Джейн
Шрифт:
— Ну, слава богу!
Генри втащил свою ношу в прихожую и с облегчением отпустил. Саймон на заплетающихся ногах дотащился до лестницы и попытался подняться наверх, но оступился и кулем свалился обратно.
— Святые небеса! Да он же в стельку пьян!
— А каково было нам тащить его через весь город! — вздохнул Генри.
Дверь тихонько хлопнула, закрываясь. Джейн в растерянности попятилась. Она думала, что Генри один, однако из темноты выступила знакомая фигура.
— Ты дотащишь его сам? — обратился герцог
— Я позову его камердинера, — сказала Джейн и уже собиралась постучать в дверь людской, когда Алекс остановил ее.
— Не надо.
Только сейчас Джейн разглядела Алекса и Гарри. Перед ней стояли два господина сомнительной наружности. Гарри, с растрепанными светлыми волосами и в мятой белой рубашке, походил на поэта, переживающего трудные дни, ну а Алекс в застегнутом под горлом черном плаще, скорее, напоминал разбойника с большой дороги. Джейн зажала рот рукой, чтобы не расхохотаться.
— О господи… Ну и вид!
— Спасибо, мисс Верей! — поблагодарил Алекс. — Генри, давай, а то весь дом перебудим.
Но было уже поздно. Дверь под лестницей открылась, и в прихожую вышла, высоко подняв свечу, горничная Кесси.
— Господи спаси и помилуй! — воскликнула она. — Мисс Джейн! Молодой господин! Опять выпимши! Джордж, — крикнула Кесси, — иди сюда, отведешь молодого господина в спальню! Он на ногах не стоит!
Джейн посмотрела на Алекса. Выглядел он забавно, но был серьезен. Чувствовалось, что ему не до шуток.
— Мисс Верей… мы можем поговорить наедине?
— Сейчас? Нет, конечно!
— Мне обязательно нужно задать вам несколько вопросов! Не бойтесь меня, пожалуйста!
— Это никак не может подождать до утра?
— Боюсь, что нет.
— Поговорите с ним, Джейн, — попросил, обернувшись, Генри Марчнайт, помогавший слугам тащить Саймона по лестнице.
Джейн направилась в гостиную, Алекс последовал за ней, держа канделябр. Дверь с сухим щелчком закрылась.
— Ваша светлость, это не принято… — тихо сказала Джейн, опускаясь в кресло и поплотнее запахивая халат.
— Знаю. — Алекс неожиданно подкупающе улыбнулся. — Но дело не терпит, мисс Верей. Я вас долго не задержу. — Он взял стул и сел напротив Джейн. — Что происходит с Саймоном? Дело в том, что мы нашли его при очень странных обстоятельствах, в очень странном месте… в канаве… Его могли ограбить или еще что похуже. Совершенно не похоже на него — напиться вдрызг и бродить по закоулкам Спиталфилдза… — Алекс мгновение помолчал, пристально глядя в глаза Джейн. — Вы что-нибудь об этом знаете, мисс Верей?
Как только Алекс упомянул Спиталфилдз, Джейн сразу поняла, что Саймон, очевидно, вернулся туда в поисках Терезы.
— По вашему лицу вижу, что знаете, мисс Верей! — заключил Алекс. — Так что же происходит?
Джейн не понравилось, каким тоном это было сказано.
— А вам какое дело, ваша светлость? Простите за любопытство, но вы-то с Гарри почему бродите по Лондону в таком виде? Что за маскарад?
— Ладно, мисс Верей, согласен, кому-то это может показаться подозрительным. А вам не приходило в голову, что ваше поведение тоже вызывает некоторые сомнения?
— Мое? Не понимаю, о чем вы…
— Не понимаете? — Алекс больше не улыбался. — Вспомните. В Воксхолле вы почему-то бродите одна по темным аллеям. Когда я вас спрашиваю, даете не совсем убедительное объяснение. Потом делаете знак брату, чтобы тот молчал. Вчера я видел его в очень сомнительной компании, а сегодня — пожалуйста! — нахожу мертвецки пьяным в трущобах! Уверен, вы что-то знаете. Все это кажется мне крайне подозрительным, мисс Верей!
У Джейн потемнело в глазах.
— Уверяю вас, ничего сомнительного в моем вчерашнем поведении не было! Я сделала знак Саймону ничего не говорить, потому что… — Джейн умолкла, сообразив, что еще несколько слов — и она выдаст Софию и Филипа.
Алекс терпеливо ждал, не отводя от нее мрачного взгляда.
— Вы замялись, мисс Верей? — заговорил он, наконец. — Что ж, когда все время лжешь, нетрудно запутаться. И вы еще удивляетесь, почему я вам не доверяю? Вы, как я вижу, большая мастерица по части всяческих уловок!
— Как вы смеете, сэр! — Джейн задохнулась от возмущения. — Ничего подобного!
— Нет? А кто поменял карточки на обеде у леди Уинтерстоук и домино на маскараде? Нет, вы не заслуживаете доверия, мисс Верей.
Джейн, не сознавая, что делает, вскочила на ноги и бросилась к двери, однако Алекс оказался быстрее. Он загородил ей дорогу.
— Нет, вы не уйдете, пока все не расскажете! — вкрадчивым тоном сказал он.
— Но это неслыханно! — воскликнула Джейн, удивляясь тому, как дрожит ее голос. — Вы не смеете так со мной обращаться, сэр! Единственное, что я делала, — пыталась помешать вам осуществить свой план. Я не хочу выходить замуж за вашего брата!
— Об этом мы, возможно, поговорим позже, — смягчился Алекс. — А сейчас важно другое. Люди, с которыми общается Саймон, очень опасны…
— Я это знаю! Я же говорила вам, что тот человек хотел вас убить! — Джейн замолчала, поняв, что проговорилась.
— И что вы обо всем этом знаете, мисс Верей?
Алекс иронично поклонился и указал рукой на кресло. Джейн молча села.
— Ну что, начнем сначала?
— Ладно, — сдалась Джейн. — Тут нет никакой тайны. Просто несчастная любовь.
— Правда? И что это за любовь, из-за которой он отправился в Спиталфилдз?
— Саймон разыскивает девушку по имени Тереза, которая вроде бы живет там, вот и все! Он хочет на ней жениться. Как видите, ничего предосудительного — в отличие от того, чем занимаетесь вы, ваша светлость!