Продолжение праздника крови
Шрифт:
Мистер Чиллингворт посмотрел на Джека, и Джек Прингл посмотрел на мистера Чиллингворта, затем первый сказал:
– Хорошо, адмирал хочет драться, а я пришел установить то, что необходимо; прошу, дайте мне знать, каковы ваши условия, мистер как вас там.
– Я согласен на все, что разумно – пистолеты, возможно.
– Сэр Френсис Варни, – сказал мистер Чиллингворт, – я не могу согласиться продожать это дело без того, что вы назначите своего друга, который будет выбирать время, место и оружие с нами, или со мной по крайней мере.
– И я тоже, – сказал Джек Прингл, – мы не хотим
– Но джентльмены, так не должно быть; мистер Генри Баннерворт не должен быть разочарован, и адмирал Белл тоже не должен быть разочарован. Более того, я акцептовал две картели, и я готов и собираюсь драться; по очереди, я полагаю!
– Сэр Френсис, после того, что вы сказали, я, со своей стороны, от имени мистера Генри Баннерворта, вынужден отказаться от встречи с вами, если вы не можете назвать имя друга, с которым я могу обсуждать детали дуэли.
– О! – сказал Джек Прингл, – это правильно. Я помню очень хорошо, когда Джек Мизен дрался с Томом Формастом, у них были секунданты. Адмирал Белл не может действовать подло. Нет, нет, проклятье! Все должно быть честно.
– Джентльмены, – сказал сэр Френсис Варни, – вы видите дилемму, перед которой я оказался. Ваши принципалы одновременно вызвали меня на дуэль. Я готов драться с любым, или с обоими, как может получиться. Поймите. Они убеждены в том, что я не буду драться, что я буду избегать дуэли, но я вообще сам не местный, и здесь в округе не знаю никого, кого бы я мог позвать сделать это для меня, потому что никто не рискует посещать меня.
– Тогда ваших знакомых, а не друзей, проклятье! – сказал Джек Прингл, сплевывая через зубы на прутья прекрасной, изысканной решетки.
– Я бы обратился к кому-нибудь, к самому дьяволу, а не просто к вампирам, если бы я был его другом и пил из одного бидона с ним. Они очень неуклюжи и неопытны.
– Я живу здесь недолго, чтобы с кем-нибудь сдружиться, мистер Чиллингворт; но я уверен в чести вашего принципала и встречусь с ним открыто и честно.
– Но сэр Фрэнсис, вы забыли тот факт, что действуя таким образом от имени мистера Баннерворта и этот человек от имени адмирала Белла, мы поступаем не так как следует и ставим на карту нашу репутацию, а значит жизни и судьбы. Возможно это ничто, но для нас они – все. Позвольте мне сказать, от своего имени, что я не позволю своему принципалу драться, пока вы не сможете назвать имени секунданта как всегда делают джентльмены в таких случаях.
– Я сожалею, выражая вам мою полную готовность драться, что я не могу по вашей просьбе осуществить то, что совершенно неосуществимо. Даже если мир начнет говорить, что я специально прикрываюсь этим, маскируя свой страх драться.
Последовала пауза, длившаяся несколько мгновений. Мистер Чиллингворт решительно настаивал на том, что он не позволит Генри драться, пока сэр Френсис Варни не назначит друга, и только тогда они смогут действовать на равных. Джек свистел и плевался, жевал и вытаскивал свой табак, дергал свои брюки и задумчиво смотрел то на одного, то на другого, когда наконец сказал:
– Тогда, судя по всему дуэли не будет совсем, сэр Френсис как вас там?
– Кажется так, мистер Прингл, – ответил Варни слегка улыбаясь, – раз уж вы так обходительны по отношению ко мне и так доброжелательны по отношению к адмиралу.
– Почему, все совсем не так, – сказал Джек, – очень жаль останавливать игру в самом начале просто потому, что отсутствует какая-то маленькая деталь.
– Возможно ваш опыт и гениальность позволят нам найти какой-то выход, в соответствии с которым мы бы все и сделали с удовольствием и пользой. Что вы скажете, мистер Прингл?
– Все, что я знаю о гениальности, как вы это называете, – это летучий голландец, или какая-то странная, необычная штука. Но, как я сказал, я не люблю расстраивать игру, так же как и мой адмирал. Нет, мы все честные и порядочные люди.
– Я верю в это, – сказал Варни учтиво кланяясь.
– Вам не нужно двигать своей резной фигурой, помещаемой над водорезом корабля. Я вижу вас насквозь. Как бы там ни было, как я говорю, я не люблю расстраивать игру, и, чтобы обе стороны не были разочарованы, мой принципал будет вашим секундантом, сэр Френсис.
– Что, адмирал Белл? – воскликнул Варни, поднимая брови от удивления.
– Что, дядя Чарльза Голланда? – воскликнул мистер Чиллингворт тоном, выражающим изумление.
– А почему бы и нет? – сказал Джек очень серьезно. – Даю слово, слово Джека Прингла, что адмирал Белл будет секундантом сэра Френсиса Варни в этой дуэли с мистером Генри Баннервортом. Это позволит всему произойти; тогда не будет этого отказа, да? – продолжал Джек Прингл, хитро кивая Чиллингворту.
– Это, я надеюсь, устранит ваши колебания, мистер Чиллинворт, – сказал Варни с учтивой улыбкой.
– Но согласится ли адмирал Белл на это?
– Его помощник говорит, что да, и, кажется, достаточно уверен, что убедит этого человека действовать в соответствии с его обещанием.
– Конечно согласится. Вы думаете, что он человек, который будет упираться? О нет, он будет последним человеком, который подведет Джека Прингла, нет. Можете быть уверены, сэр Френсис, он сделает то, что я говорю.
– После такого заверения я не могу сомневаться в этом, – сказал сэр Френсис Варни, – этот акт вежливости, в самом деле, сделает меня очень и надолго обязанным адмиралу Беллу, которого, боюсь, я никогда не смогу отблагодарить.
– Вам не нужно об этом беспокоиться, – сказал Джек Прингл, – адмирал даст кредит, а вы его вернете, когда придет его очередь.
– Я не забуду, – сказал Варни, – он заслуживает большого уважения, но сейчас, мистер Чиллингворт, я предположу, что мы пришли к определенному соглашению на нашей встрече, придя на которую вы оказали мне честь.
– Я против этого не возражаю. Я буду предельно счастлив встретить вашего секунданта и с ним все урегулировать.
– Только подумайте, для того, чтобы прийти к этому потребовалась такая длинная церемония. Будущие свидания могут быть назначены позже; укажите время и место, и после этого мы сможем договориться и об остальном.