Происхождение
Шрифт:
— Это решать комитету, — твердо сказало заместитель начальника.
— Человек по имени Гарал Кет — Гек. Скажи это, Гарал Кет.
— Я — Гек, — сказало Палад. — И я действительно проникло в систему по подложным документам. И прошу прощения, было неправо. Не следовало мне этого делать. Других законов я не нарушало.
— Вообще–то вы вернулись из «Милосердного устранения», — напомнило Верет.
— Никто не возвращается из «Милосердного устранения», — ровным голосом проговорило Палад, но Ингрей показалось, что она услышала нотки раздражения. — Отправиться
Повисло молчание, а потом заместитель сказало:
— Если вы выбрались оттуда и вернулись, то кем еще вы можете быть?
— Это ваши проблемы, заместитель начальника. Но так как я — Гек, то лично меня они не касаются.
— Отсрочки, отсрочки, отсрочки, — прошептал паук–мех. — Гарал Кет — Гек. Оно само так сказало. Я так сказала. А теперь сообщите об этом комитету и выдайте мне Гарал Кет.
Заместитель Верет вздохнуло:
— Если вы пройдете в мой кабинет, посол, я помогу вам связаться с комитетом и заполнить прошение. — Оно нахмурилось. — Но мне все это не нравится. Законы существуют для безопасности людей. С ними нельзя играть и изменять их, как вздумается.
— Вы правы, заместитель начальника. — Выражение лица Палад не изменилось, но в голосе звучало сожаление. — Они не были созданы для того, чтобы изменять их как вздумается. Но их постоянно меняют. Так делали и будут делать. В нашем случае, как мне кажется, это лишь поможет решить пару проблем, с которыми вы столкнулись. И наконец–то определиться, что же со мной делать.
— Да уж, — согласилось заместитель Верет. — Но я не обязано принимать это с радостью.
— Не обязаны, — с сожалением вымолвило Палад. — Вы честное неино. Надеюсь, достаточно честное, чтобы продолжить задавать неудобные вопросы насчет «Милосердного устранения».
Несколько секунд Верет молча смотрело на него, а затем сказало:
— Пройдемте со мной, посол.
И вышло из комнаты.
Когда прошение было уже почти наполовину составлено, к Ингрей, сидевшей в кресле в углу кабинета заместителя начальника, подошла Токрис и протянула ей чашку с шербетом.
— Ты хоть что–нибудь ела? — шепотом спросила она.
Ингрей вдруг сообразила, что уже почти вечер, а у нее за весь день и минутки свободной не было, а уж тем более крошки во рту.
Заместитель начальника Верет, объяснявшее пауку- меху детали процесса подачи прошения, подняло голову.
— Это займет еще какое–то время, мисс Аскольд. Вам не обязательно сидеть здесь.
— Да–да, — прошептал паук–мех, шевеля волосатыми ногами. — Я останусь с Гарал Кет. Ты иди.
Ингрей следовало остаться. Удостовериться, что все идет так, как нужно. Она не могла бросить Тика, выдающего себя за посла Гек, одного. Но ей хотелось побыть наедине с собой хотя бы несколько минут. Закрыть глаза и ничего не делать.
— Позовите меня, если что–то понадобится.
Заместитель начальника кивнуло. Паук–мех помахал ногой.
— Пойдем–ка ужинать, — немного волнуясь, сказала Токрис.
Глава 11
Токрис
Они сели на ближайшую скамейку.
— Спасибо, — сказала Ингрей.
— Пожалуйста, — улыбнулась Токрис. — Мне показалось, что тебе нужен перерыв. Все это так странно. Зачем вдруг Гек понадобилось Палад?
— Видимо, посол решила, что раз я не могу помочь ей найти капитана Уйсина, то Палад поможет.
Во дворик вошел тонкий, как веретено, мех с двумя коробками. Токрис взяла их, одну передала Ингрей и приказала меху удалиться.
— Какой в этом смысл? — спросила она. — Хотя, конечно, она же из другого мира.
Токрис открыла коробку, запахло жареными бобами со специями.
— Но если она инопланетянка, то почему она — она? В смысле у них же все не так, как у людей, правда?
— Я не знаю, — ответила Ингрей и открыла свою коробку, выудила из нее медальон из бобов, обвалянный в хлебных крошках. — Может, потому, что ей приходится говорить по–йиирски. У нас нет слов для понятий Гек, вот она и использует то, что более–менее подходит. Хотя… — Она откусила кусочек. — Ой, как вкусно!
— Это из кафе за углом. Попробуй с соусом.
Ингрей макнула жареный кругляш в соус.
— Хотя капитан Уйсин как–то упоминал, что раньше по отношению к послу применялись местоимения разного рода, а сейчас она именно женского.
— Они меняют пол? — Токрис наклонилась вперед, позабыв о еде. Ее прямые темные волосы слегка вились на концах, они еще не совсем отросли, но уже прикрывали щеки.
Ингрей подавила желание откинуть их с ее лица и съела еще кусочек.
— Очень вкусно.
— Правда?
Только тут Токрис поняла, насколько приблизилась к Ингрей. Она тут же выпрямилась и уткнулась в коробку с едой. Затем посмотрела на собеседницу.
— Нана всегда поддерживало Нетано, поэтому я выросла, считая, что Этьят Будраким — лжец, которому нельзя доверять. Но я никогда… — Она взяла еще один жареный кругляш, но сразу положила обратно в коробку. — Я даже не думала, что он сможет сослать своего ребенка в «Милосердное устранение» ради политической выгоды. Да еще такой мелкой!
— Совсем скоро начнется новая предвыборная кампания на пост пролокутора, — сказала Ингрей и подумала, отчего это вдруг Токрис стала казаться такой… привлекательной. Хотя, конечно, до вчерашнего дня Ингрей не общалась со взрослой Токрис. И не просто взрослой, а уверенной в себе. Раньше такого за ней не водилось. — Если бы он потерял небольшое количество голосов из–за слухов о гарседдианских раритетах, то сейчас пост пролокутора занимала бы Нетано. Не такая уж и маленькая выгода.
— Этого недостаточно, чтобы сослать своего ребенка, — настойчиво повторила Токрис. — Насколько мне известно, я тоже разочаровывала недителя. Но не думаю, что оно могло бы так поступить.