Проклятый капитан. Сковать шторм
Шрифт:
Матросы на вёслах приготовились грести к рейду. Эрик решился и тихо обратился к Мейдону, коснувшись его плеча:
— Мейк, чего теряем? Боцман сам жаловался недавно на нехватку рабочих рук, а в трюмах полно вонючей воды. Все мы так начинали. Паренёк готов работать бесплатно, чего не прокатить до ближайшего города?
Старпом нахмурено молчал, но, поддавшись мягкому воздействию, наконец взмахнул рукой.
— Ладно, ша! Эй, парень, на берегу! — выкрикнул он, глядя в ее сторону. — Да-да, ты! Есть у нас кое-какие
Не веря своим ушам, "юнга" с радостью подбежала ближе.
— Я готов… — оборвала она саму себя.
Мейк кивнул на место в середине шлюпки, которое было относительно свободным. Но лодка уже отплыла от причала на добрые три-четыре шага, и между ней и берегом была такая глубина, что девчонка попятилась. Матросы зашумели, а потом хором загомонили:
— Пры-гай! Пры-гай!
Кто-то громко хохотал, кажется, Одноглазый. На берегу уже собралась толпа любопытствующих. Мейкдон, бедняга, пытался всех успокоить и заставить подгрести к берегу. Но не успел. "Юнга", отчаянно выдохнув, уже побежала к краю пристани.
Эрик аж застыл. Вот дурочка! Они же сразу все поймут!
Последний шаг, толчок — и она плюхнулась прямо в грязную у берега воду. Вынырнула, отплевываясь. В шлюпке одобрительно загудели. Застучали ногами по дереву, а потом начали подгонять "юнгу" криками.
Мейкдон привстал, качнувшись, и рявкнул:
— А ну, быстро успокоились, придурки! Чего парня затравили? Щас быстро сами за борт полетите, дубовая роща.
Грозный вид разъяренного помощника заставил команду стихнуть и подавиться собственным смехом.
Эрик вперёд всех перегнулся через борт и осторожно втащил девчонку внутрь, потом подхватил с воды потерянную ей шляпу. Мейк глянул на "юнгу":
— Ну что, жив? — Он хлопнул её по плечу и коротко сказал: — Ладно, не серчай. А ты молодец, храбрый.
Та только кивнула. Она выглядела жалко. Мокрая, с испуганными глазами, в облепившей худое тело одежде. Хорошо, та мешковатая, да и видать девчонка догадалась надеть вниз не одну рубаху или перетянула чем грудь. Эрик быстро стянул с себя жилет и накинул ей на плечи.
— Звать-то как? — спросил Мейкдон.
— Дже… Дженел, — споткнувшись, ответил "юнга".
— Ладно, не дрейфь, пацан, — улыбнулся он. — Они так шутят.
Когда поднялись на борт, Мейк распорядился выдать "юнге" новый сухой костюм из запасов. Эрик взялся проводить девчонку и помочь. Делая вид, что верит, будто она парнишка, украдкой спросил:
— Впервые на таком корабле?
— Ага… — кивнула она, с опаской спускаясь за ним в кубрик.
— Знаешь хоть примерно, как устроен?
Она подняла на него честные голубые глаза и ответила, что только малость. Эрик раздобыл у вахтенного сменную одежду, пихнул ей в руки и отправил переодеваться в углу, якобы ненароком загородив собой и подвесной койкой от любопытствующих.
—
Что ж, если он хочет, чтобы ее не турнули с корабля сразу, надо хоть немного объяснить. А выпытывать подробности, чего за нелегкая её на корабль понесла, он потом будет. Когда всё утрясёт.
— Ладно, коротенько, пока есть минута.
В новой рубахе она выглядела примерно так же, как и в своей промокшей: обе сидели на ней мешком. Девчонка была высокая, хотя среди парней будет нормальной. Хорошо, что фигурой особо не выделялась — или всё-таки предусмотрительно замоталась. Мокрые ещё волосы, неровно остриженные и слегка волнистые, прилипли к высокому лбу. Широко распахнутые глаза глядели настороженно и в тоже время слишком наивно. Ладно, сойдет за миловидного мальчика, у которого еще не растёт щетина. Эрик усмехнулся.
— Пошли наверх. — Девчонка постаралась не отставать, поднимаясь на верхнюю палубу. — Значит, смотри, — Эрик вытянул руку к носу корабля. — Это каргет — большой торговый корабль. Я тебе расскажу основное, а ты мотай на ус. На “Ясном” три мачты, по очередности от носа: фок, грот, бизань. Мачты — это часть рангоута — всех частей, нужных для подъема и растягивания парусов, — он поочередно указывал на все названные предметы, посмеиваясь над тем, как сосредоточенно она пыталась заучить. — Только реи — это подвижный рангоут, в отличии от мачт и стеньг. — Запоминаешь?
— Про мачты я немного знаю. И про рангоут… Слышал… — на миг запнулась она, — от отца.
— Хорошо. Рангоут крепится и управляется с помощью такелажа — снастей, то бишь канатов, которые и передают тягу парусов всему судну. Идём дальше, — Эрик повел её дальше на нос корабля. — Видишь похожую на гриб штуковину с отверстиями в верхней части? Это кабестан, в него вставляют брусья — вымбовки — в эти отверстия и вращают, чтобы поднять якорь. А ещё с его помощью создают натяжение при швартовке судна.
Она снова кивнула, на этот раз ещё менее уверенно. Эрик остановился.
— Ладно, сам вижу — непонятно. Тогда самое главное, — он указал ногой на палубу под ними. — Мы сейчас на шкафуте — средней палубе, за нами — ют, там же шканцы — самое почетное место корабля, где обитают офицеры, они же "гости юта", и капитан. Кстати, что-то он сам запропастился… На корабле капитан — бог, будь с ним аккуратнее. Да и со всеми офицерами. В глаза лишний раз не пялься, команды выполняй живо да под ногами не суетись — затопчут и не заметят. На носу надстройка — это бак, там живем мы — простые матросы, мы же "парни с бака". Весьма паршивое местечко — вечная сырость, духота и сильно качает, но зато там можно поспать и поесть, — он подмигнул.