Проклятый Легион
Шрифт:
Суд укажет, что Нибер—Ба промедлил с интакой, что и дало людям возможность подготовить контратаку. Сходство подходов Карлика и самого Позин—Ка слишком очевидно, чтобы его отрицать. Сознательно ли подчиненный последовал примеру своего командующего? И выбрал для этого неподходящий момент? Или это он, Позин—Ка, ошибся, поручая командование третьим копьем офицеру, столь похожему на себя? Не сделал ли он и других ошибок? Ошибок, которые ждут, чтобы о них узнали.
Позин—Ка почувствовал, что впадает в депрессию. Нет! Он взял себя в руки.
Нет, он должен бороться, должен найти доказательство, что его стратегия верна, и представить это доказательство начальству.
Позин—Ка оторвал взгляд от корабельного остова, махнул адъютанту и направился к шлюзу. Один раз человеческая женщина помогла ему. Она могла бы снова помочь.
Полковник Натали Норвуд как раз закончила тридцатое отжимание и собиралась перейти к глубоким приседаниям, когда дверь в ее каюту ушла вверх. Хадатанин заполнил дверной проем. Сзади стояли телохранители. Нельзя было ошибиться в том, что посетитель не кто иной, как военный командующий Ниман Позин—Ка собственной персоной.
Встревоженная, но полная решимости не показывать этого, Норвуд скрестила руки. Слава богу, она одета, но все равно вид у нее не слишком презентабельный. Хотя откуда инопланетянину знать, презентабельный или нет?
— Ваши когда–нибудь стучат?
Суровые слова были готовы сорваться с языка хадатанина. Они поставили бы пленницу на место. Но Позин—Ка сдержался. Ему необходимо человеческое сотрудничество, а личный конфликт вряд ли способствует согласию.
— Прошу прощения. Ваши нормы кажутся мне странными, и я забыл.
Извинение военного командующего удивило Норвуд. Немного озадаченная, она жестом пригласила хадатанина войти. Телохранители последовали было за ним, но он велел им остаться в коридоре.
Позин—Ка огляделся, увидел проволочную сетку, отгораживающую трубопровод, чтобы женщина опять туда не забралась, и сел на откидную койку. Под тяжестью хадатанина она заскрипела.
— Вы знаете, где мы находимся? — спросил Позин—Ка.
— На орбите вокруг планеты Фрио II.
— Это верно. А что вы знаете о последнем сражении? Норвуд пожала плечами. Потом ответила, с трудом
сдерживая эмоции:
— Вы прибыли, нашли планету практически незащищенной и начали уничтожать население. На орбите были тысячи кораблей — беженцев с уже захваченных вами планет. Для ваших истребителей они стали легкой добычей. Ваши пилоты использовали их вместо учебных мишеней, хлопали их, как надувные игрушки, и смеялись, когда они погибали.
Ну а когда на орбите ничего не осталось, вы пошли к планете. Фрио II была малонаселенной, поэтому не было нужды в перекрывающихся прокосах разрушения, какие вы применяли на Мире Уэбера, и вы атаковали отдельные городки и города. Однако они оказались более крепкими орешками, чем вы думали, из–за суровых условий и из–за того, что жилища располагались в основном под землей.
Если Норвуд ожидала какого–то признака сожаления, какого–то признака раскаяния, она была разочарована.
— Военная база все еще существует. Норвуд чуть оживилась.
— Неужели? Это замечательно. Надеюсь, они дадут пинка под ваши гигантские зады.
Позин—Ка, казалось, не догадался об оскорблении и сделал жест, которого она не поняла.
— Это маловероятно. Мы контролируем систему, околопланетное пространство и саму планету.
У Норвуд задрожали руки. Она спрятала их в карманы.
— Что ж, радуйтесь. Так чем я обязана этому визиту? Позин—Ка встал. Он возвышался над Норвуд, но
что–то неуловимое мерцало в его глазах. Понимание? Сострадание? Страх? Что бы это ни было, оно сделало военного командующего уже не таким пугающим.
— Мне нужна ваша помощь.
Норвуд недоверчиво посмотрела на инопланетянина.
— Вы, должно быть, шутите.
— Нет, я говорю абсолютно серьезно.
— Ни за что.
— Вы помогли мне с фитопланктоном.
— То другое дело.
— Как и это.
Норвуд всмотрелась в лицо Позин—Ка, пытаясь уловить хоть какой–то намек на то, о чем думает инопланетянин.
— И что вы от меня хотите?
— Убедите людей сдаться.
— Чтобы вы могли убить их? Никогда!
— Я позволю им жить.
— Вы так говорите.
— Я даю вам слово.
— К черту ваше слово. Пусть Болдуин это делает. За это вы ему и платите.
— Я не доверяю Болдуину.
Это было настолько честно и настолько неожиданно, что Норвуд растерялась. Позин—Ка и вправду просил ее об одолжении, доверял ей свои тайны, предлагал своего рода дружбу. Но почему? Или тут какой–то подвох? Она посмотрела хадатанину в глаза.
— Почему?
— Потому что он — предатель и заботится только о себе.
Норвуд почувствовала, что он говорит правду, но всю правду еще не сказал.
— И?
— И он встанет на сторону моих противников.
— В каком смысле? Инопланетянин повел руками.
— Он, как и мое начальство, считает, что мне следует обойти планеты вроде той, что под нами, и ударить в самое сердце вашей империи.
Норвуд ощутила возбуждение, понимая, что она вот–вот узнает что–то очень важное, и постаралась сохранить на лице бесстрастное выражение.
— А вы?
— Я думаю, что ваше начальство, вполне возможно, готовит нам ловушку и даже может найти способ воспользоваться невычищенными планетными системами, которые мы оставим позади.
Норвуд кивнула.
— Значит, вы хотите потратить еще какое–то время на «очистку» планет вроде Фрио II и уж потом напасть на внутренние системы?
— Точно.
Норвуд нахмурилась.
— Я все равно не понимаю. Как я вам помогу? И чего ради мне это делать?
Инопланетянин помолчал, словно выбирая слова.