Пророчество сумасшедшего волшебника
Шрифт:
— Расслабься, дружище, — утешил меррила Николай, — мы же ночуем за один золотой.
— Да уж. А вот наши соседи, в отличие от тебя, Грейд, совсем не беспокоятся о потраченных средствах, — вставил Эрик. — Интересно, кто они такие и откуда у них такие деньги? Кайл, ты можешь проверить их своим чутьем? Заметив, как вновь помрачнел друг, добавил, оправдываясь:
— Знаю, ты не любишь это делать, но ради нашей собственной безопасности можно сделать исключение! Неужели тебе ни капельки не интересно?
— Да проверил
— И?
— Они не представляют для нас никакой опасности. Пока.
– «Пока»? — переспросил меррил.
— Те ребята — разбойники, — пояснил Николай.
— Что? — из рук Эрика выпала вилка и со звоном ударилась о тарелку с остатками ужина. Однако этот звук утонул в царящем вокруг гуле голосов и смеха.
— Надо что-то делать!
— Зачем? Мы не трогаем их, они не трогают нас.
— Они же грабители! Или того хуже — убийцы! — воскликнул мальчик.
— Кайл прав, нам незачем ввязываться сейчас в истории, — поддержал Колю Грейд. — Наша главная задача — как можно дольше оставаться незамеченными.
— Так вот, значит, откуда у них столько золота! Что ж они сделали за такие деньги?
— Не знаю. Я не могу читать мысли, — Коля снова принялся за еду, давая понять, что разговор на эту тему окончен. Однако паренек не собирался просто так сдаваться.
— Я тут подумал, — он запнулся. — А твоя способность видеть человека насквозь зависит от уровня магических частиц? От Шериама мы удалились, а до Ринвелла еще очень далеко! Наверняка волшебства здесь — дрост наплакал.
— А вдруг способности вейлинга тоже угаснут? — взволновался Грейд.
— Насчет волшебных возможностей мне ничего не известно, возможно, они и пропадут. Однако твой папаша, Эрик, вбил в меня военные навыки настолько глубоко, что сомневаюсь, сможет ли что-нибудь в этом мире или в другом, заставить меня забыть его уроки. Так что останусь ли я вейлингом или нет, воин из меня все-таки вышел неплохой.
Услышав это скромное замечание, Грейд и Эрик хмыкнули. Они знали, что воин из их друга вышел один из самых лучших. Мало кто может сразиться с уваргами, да еще и победить их.
Молодой человек, смутившись такой реакции друзей, быстро продолжил:
— Однако я совершенно уверен в том, что способность видеть человеческие чувства будет со мной всегда и не зависит от уровня волшебства.
— Ты в этом уверен? — поинтересовался Грейд.
— Абсолютно. С благодарностью снимаю шляпу перед своими эльфийскими предками, — Коля усмехнулся, — чья кровь и преподнесла мне такой подарок, который я бы с радостью засунул гворру сами знаете куда.
— Могучий Двейн! Это же редчайший дар! — меррил покачал головой.
Продолжить спор друзья не сумели, так как его прервал грохот отодвигаемых от соседнего стола стульев, поднимающиеся на ноги пьяные люди и громкий бас тостующего:
— Да здравствует Фаридар! Наш Господин и повелитель! Благодаря ему мы сыты, одеты, и у нас полно золота в карманах, а девок — в кроватях, — он громко засмеялся.
Остальные грянули:
— За Фаридара! — и, вмиг осушив свои бокалы, снова плюхнулись на свои места.
— Нет, ты это слышал? — вспылил Эрик. — Они пьют в его честь!
— Пусть, — лицо Коли оставалось бесстрастным, хотя внутри у него все перевернулось от вспыхнувшей ярости.
— Мы что? Будем вот так сидеть и слушать, как они прославляют его?
— Нет, — коротко бросил Николай, — лично я иду спать.
— Даже не вмешаешься?
— А что, по-твоему, я должен делать? — зло прошипел он. — Подойти к ним и потребовать, чтобы бросили пить? А потом прочитать длинную нотацию, почему не стоит восхвалять чародея, вздумавшего уничтожить этот мир?
— Извини, — обиделся Эрик, — я думал, что так будет правильнее…
— Правильнее будет не лезть здесь ни во что, и спокойно продолжать наш путь, — сменил гнев на милость Коля. — Я поднимаюсь наверх, вы идете?
Грейд и Эрик переглянулись, а потом меррил заявил:
— Ты иди, мы скоро присоединимся. Вот только допьем пиво.
— Ладно, как хотите.
Николай прошел мимо разбойников, сидящих за одним большим столом, состоящим на самом деле из сдвинутых вместе нескольких маленьких, махнул рукой клюющему носом Норту и поднялся наверх по скрипучей лестнице.
Их комната действительно представляла собой жалкое зрелище. Тесная, с обветшалыми стенами, без каких-либо удобств, кроме, разве что трех старых кроватей, стоящих настолько близко друг к другу, что пройти между ними не представлялось возможным, да тумбочки. Воздух здесь был спертым, и духота стояла даже в такую погоду. Видимо, комнатушку давно никто не проветривал, и уж тем более, не убирал.
Коле пришлось сбросить сапоги, чтобы пробраться прямо по кроватям к единственному окну на противоположной стене. Для того чтобы поднять щеколду, он приложил немало усилий, пока она, скрипнув, наконец-то не поддалась и, заскрежетав в знак протеста, позволила створке окна отвориться и впустить внутрь холодный и влажный ветер. Он ворвался внутрь со свистом, изгоняя прочь запах гниющего дерева и плесневелой материи.
Затем молодой человек открыл свою дорожную сумку, и оттуда высунулась мордочка маленького дракончика.
— Привет, Светофор! — Коля погладил его по голове, — извини, приятель, но я не мог выпустить тебя раньше. Ты бы наделал в таверне много шуму.
Дракончик обиженно фыркнул и выбрался наружу.
— Вот, я тебе перец захватил. Надеюсь, Норт не будет против.
При виде любимого лакомства, настроение Светофора заметно улучшилось. Он подобрался поближе к блюдцу с перцем и начал довольно есть.