Прощание с первой любовью
Шрифт:
Как на песчаном дне прозрачного ручья
Смеющийся цветок небурного ключа.
Мелькающая мгла, теряясь без следа,
Летела за окном, как быстрая вода.
В мелькающей воде, сияя сквозь поток,
Чуть зыблемый, стоял смеющийся цветок.
Был совершенен лик. И был бездонен взгляд.
И отвести не мог я взгляда своего.
Боялся, оглянусь — не встречу никого.
* * *
Просияв на лету,
Остронос, белокрыл,
Голубую черту
Самолет прочертил.
Прочертил, улетел…
Тая, сходит на нет
За далекий предел
Улетающий след.
Обратясь в вертикаль,
Над землею повис.
Вдаль уходит, все вдаль…
Будто падает вниз.
* * *
Вот сяду в поезд — и пройдет.
И, ни о чем не беспокоясь,
Смотреть уверенно вперед
Начну. Вот только сяду в поезд.
Всех колебаний кутерьма
Уйдет, утихнет понемногу.
Вся трудность — выйти на дорогу.
Дорога поведет сама.
И лягут километры кряду,
Друг другу открывая путь,
Лишь только, знай, приметлив будь,
Но, прежде чем я в поезд сяду,
Себе порядком досажу:
Приготовленья, сборы — в общем,
Весь изведусь. И между прочим,
Поездку, может, отложу.
* * *
Долистываю Пришвина дневник.
«О чем печалился? Чего достиг?»
«Пора итожить. Подгоняют сроки».
Нескорые перебираю строки.
«Теплом дохнуло. Снег погас, обмяк».
«В окно стучалась поутру синица».
«Слабеет зренье. Тяжелеет шаг.
Последнюю предчувствую межу.
К мерцающему приближаюсь саду.
К невидимой ограде подхожу.
Заглядываю за ограду.
* * *
И случайно я взгляд перевел.
Посмотрел невзначай не на сцену,
А за сцену. На дальнюю стену.
Там спектакль удивительный шел.
Там, в белеющей глубине,
Высоко, отчеканенно–внятно,
Балерина плыла по стене,
Увеличенная многократно.
Удлиненные линии рук
На стене колебались, качались.
Перекрещивались, истончались.
Превращались в мелодию, в звук.
…Балерина по сцене плыла.
Вся приподнятость, вся трепетанье.
Вся, как вскинутых крыл очертанье.
Разглядеть ее — тень помогла.
* * *
От башен, шпилей, небоскребов,
От этажей, подъемов, спусков,
От лестничных, зигзагом, маршей —
За город, в рощу, в тень куста.
Взглянуть на зыбкую верхушку
Сосны, скрывающей кукушку.
Увидеть, что же — высота?
* * *
О эта высохшая на корню трава.
Обезголосевшее колыханье.
Как будто произносятся слова,
А слышно лишь одно дыханье.
Склонились стебли друг за другом вслед,
Как бы от резкого ветров набега.
Немой, бессильный звук, уставший цвет.
Холодный, острый запах снега.
* * *
Вот она вниз уронила
Голову — будто грустит.
Вот она ввысь устремила
Руки — как будто летит.
Вот оторвется и взмоет
Легкое тело ее…
Девушка окна не моет —
Просто играет в мытье.