Прости и не прощайся
Шрифт:
В ванной она открыла краны, потом вошла в спальню и заставила себя посмотреть на постель. Пустая постель со смятыми простынями. Ей стало больно. Мелани сняла простыни и запихала в корзину с грязным бельем, затем распахнула окна, чтобы впустить пахучий ночной воздух. Неужели ей кажется, что она до сих пор ощущает особый запах Форда — смесь дорогого лосьона и его собственного запаха? Этот запах всегда ее пьянил.
Снимая джинсы, Мелани заметила в углу комочек бумаги. Ее записка. Ох, Форд, Форд, Форд…
Она зажмурилась, но все равно слезы потекли по щекам. Что он почувствовал, читая записку?
Она не переставала плакать, пока лежала в ванне, пока мыла голову. Лишь ополоснув лицо холодной водой, смогла взять себя в руки. Хватит киснуть!
Мелани достала старую уютную пижаму, заколола волосы в пучок на макушке и спустилась вниз, чтобы приготовить поесть — по пути домой она купила продукты. Но она с трудом заставила себя хоть что-то проглотить, потому что сидела как на иголках, ожидая звонка Форда. Тем не менее ей удалось съесть все, что положила на тарелку. На сытый желудок ждать звонка стало немного легче.
Звонок раздался в восемь часов.
— Привет. — Голос Форда звучал спокойно и ровно. Она ожидала, что он спросит, как она, или скажет что-нибудь по поводу ее позорного бегства тем утром, но Форд есть Форд — он не поступает так, как от него ожидают. — Нам надо уладить детали твоей работы в Хиллвью. Ты ведь сказала, что у тебя есть определенные условия?
— Да. — У Мелани из горла вылетело что-то похожее на писк. Она прокашлялась. Низкий, бархатный голос Форда породил у нее шквал эмоций, которые ей не хотелось оживлять. — Но прежде хочу спросить — ты уверен в том, что Изабелл не возражает против моего появления после… после всего?
— После того как ты ушла и потребовала развод? — невозмутимо произнес он. — Можешь быть абсолютно уверена — моя мать всегда придерживалась мнения, что все происходящее между женатыми парами — их дело, и только их. Ты же ее знаешь. Итак, твои условия?
Мелани поняла, что ее поставили на место, поэтому отрывисто произнесла:
— Во-первых, несмотря на то, что ты сейчас сказал, мне необходимо приехать, увидеть Изабелл и узнать, хочет ли она, чтобы эту работу сделала я. Если она захочет, тогда я возьмусь, но все планы обсуждаются между мной и твоей матерью. Я не хочу, чтобы ты вмешивался.
— Ты что, представляешь себе, что моя мать позволит мне вмешаться? — сухо осведомился он.
— Я имею в виду…
— Ты имеешь в виду вот что: ты не желаешь, чтобы я мозолил тебе глаза, внезапно появлялся у тебя на пороге и так далее.
Именно так.
— Я не могу препятствовать тому, чтобы ты навещал мать, — уклончиво ответила она, чувствуя неловкость, — но при теперешних обстоятельствах было бы лучше, если бы ты этого не делал, когда я там.
— Замечательно!
О, черт, все идет намного хуже, чем она представляла.
— Конечно, если у Изабелл ухудшится здоровье…
— Тогда меня пустят в дом, — закончил он.
— Послушай, Форд…
— Следующее условие, — последовало в ответ.
Мелани вздохнула.
— Мы с Джеймсом сейчас заняты, намечается еще одна работа, которую нельзя отложить, но это не надолго. У нас на подходе в середине сентября значительный заказ, но я
— Дела у тебя, видно, идут отлично.
Мелани с трудом проглотила слюну.
— Да, неплохо.
— Я должен прояснить одну вещь, и это не будет обсуждаться с моей матерью. Я намерен сам заплатить за работу — это рождественский подарок ей, — но она слишком щепетильна, поэтому я ничего не скажу, пока работа не закончится. О расходах не беспокойся, выбирай самый лучший материал, но не могла бы ты сообщать ей цену намного меньшую, чем в действительности? Как только ты представишь мне смету, я заплачу полностью столько, сколько ты укажешь. Понятно?
Мелани на минуту задумалась. Она довольствовалась бы минимальной прибылью, но если Форд все оплатит… Выходит, она сможет назначить свою обычную цену. И она понимала, почему Форд держит это в секрете до fait accompli [1] . Изабелл чрезвычайно гордилась своим успешным сыном, но всегда отказывалась принять от него хоть пенни, заявляя, что после смерти отца Форда осталась с выплаченной ипотекой и страховкой мужа. У нее также была собственная солидная пенсия — она много лет до рождения Форда проработала на государственной службе, а родила Форда поздно — ей было сорок три.
1
Совершившийся факт (фр.). (Здесь и далее примеч. пер.)
Мелани кашлянула.
— Понимаю. Меня устроит, если оплата будет поступать по мере того, как продвигается работа. Наличными.
— Прекрасно. Когда ты сможешь поговорить с ней?
— Может, завтра вечером?
Лучше поскорее с этим покончить.
— Хорошо. Я позвоню ей сегодня и скажу, что я предложил тебе заняться садом и что ты согласилась, но прежде должна оценить фронт работ, и что ты повидаешься с ней завтра. О’кей? Что-нибудь еще?
От его делового, холодного тона ей хотелось закричать. Это нечестно, неправильно! У них была сумасшедшая ночь, она спала в его объятиях, а сейчас он говорит так, словно обсуждает контракт с коллегой. Мелани постаралась, чтобы ее голос звучал так же бесстрастно, как и у него.
— Думаю, что на этом пока остановимся.
— В таком случае спокойной ночи. — И повесил трубку.
Мелани уставилась в стену.
— Вот свинья.
Но, по крайней мере, плакать ей не хотелось. Швырнуть что-нибудь — да, но не плакать.
Следующим вечером, когда Мелани позвонила Изабелл, та почти сразу взяла трубку, и голос ее, как обычно, звучал доброжелательно. А уже в воскресенье днем в два часа Мелани предстала перед матерью Форда в ее чудесном викторианском доме в десяти милях от Кингстона-на-Темзе, где Мелани жила с Фордом.