Протокол вскрытия
Шрифт:
— Регина, — отвлек меня от размышлений голос Эринга, — когда ты так улыбаешься…
— Тебе становится страшно? — предположила я насмешливо.
Констебль фыркнул, но промолчал. Зачем нарываться?
— Ага, — подтвердил Эринг серьезно. — За тебя. Я же вижу, как ты смотришь на эти горы. Бросила бы ты это, а? Места дикие, а ты ходишь одна.
Я пожала плечами. Жаль, что он со мной вырваться не сможет. Эринг хмурился, кажется, всерьез за меня беспокоясь.
— Спасибо за заботу, — улыбнулась я, похлопав его по плечу. — Не волнуйся, я всегда осторожна.
Эринг
— Ладно, тогда я немного покемарю, — заявил он, пристроил голову у меня на плече и вырубился…
Он проснулся, когда автомобиль остановился в деревушке у подножия горы.
— Амунди, что случилось? — настороженно поинтересовался Эринг. Глаза у него были красными от недосыпа, а лицо выглядело изрядно помятым.
— Ничего, — пожал широченными плечами констебль. — Дальше машина не проедет. Придется пешком или взять лошадей.
Асфальтированная дорога действительно обрывалась аккурат у знака: «До Мердаль — 10 км».
— Лошадей? — переспросил Эринг несчастным тоном. Отношения с этими прекрасными животными у него не складывались.
Ничего не попишешь, другого выхода все равно не было.
Пока мужчины договаривались о транспорте, я успела размять ноги. Окрестности располагали к прогулкам: невысокие горы плавно спускались к морю, скромные домики из-за покрытых дерном крыш сливались с пейзажем. На перекрестке тропинок в тени дерева притаился скромный алтарь — замшелый валун с рунической надписью и кучкой подношений. На фоне серого ландшафта сиреневые, желтые и розовые цветочные головки казались осколками радужного моста Биврест, который осыпался во время Рагнарека 6…
От поэтических сравнений меня отвлек голос Эринга.
— Регина, иди сюда! — позвал он нетерпеливо.
Владелец местной конюшни уже выводил под уздцы последнюю из трех лошадей. Констеблю Амунди достался пожилой тяжеловес. Мне полагалась смирная серая кобылка, а Эрингу — пепельно-вороной мерин.
Судя по лицу Эринга, он уже предвкушал все «прелести» прогулки. По его глубокому убеждению, лошади — злобные твари, которые не желают подчиняться и постоянно норовят укусить. Только не отступится ни за что — характер. Пришлось брать инициативу в свои руки.
— Какой красавец! — громко принялась восторгаться я, направляясь прямиком к мерину и старательно игнорируя вопросительно заржавшую кобылку. — Ты мой хороший, ты мой умница!
Он подумал, фыркнул и принялся обнюхивать мои карманы в поисках вкусностей. Нашел и, громче засопев, пихнул меня мягким храпом.
Я рассмеялась, скормила ему завалявшуюся карамельку и обернулась к хозяину.
— Как его зовут?
— Фантом, — буркнул он.
Подозреваю, имя досталось мерину за привычку сбрасывать всадника и призраком растворяться вдали. Так что когда я предложила поменяться, Эринг согласился с плохо скрываемым облегчением…
Впрочем, у него даже смирная кобылка взбрыкнула.
— Эринг, смотри, — позвала я, отвлекая приятеля от ругани.
— Что? — мигом заинтересовался он, отпуская поводья.
— Алтарь, — я кивком указала на очередной камень с подношениями.
— И что? — не понял Эринг. — Набожный здесь народ живет, что такого?
— Слишком набожный, — задумчиво уточнила я. — Это уже пятый.
Он неопределенно пожал плечами и тронул каблуками бока кобылки.
Деревушка Мердаль оказалась крошечной: два десятка домов прилепились к склонам горы. Почти все обозримое пространство долины усеивали белые головки хлопка. Казалось, пушистое облако запуталось в острых вершинах и упало на землю.
У околицы мялся господин, напоминающий упитанного кабанчика.
— Инспектор Эринг, — официально представился Эринг, продемонстрировав удостоверение. — Добрый день.
— Какой же он, того, добрый? — воскликнул полный господин, всплеснув руками. — Тут такое, такое!
— Разберемся, — пообещал Эринг, спрыгивая наземь. И помог спешиться мне.
Амунди осматривался, нервируя глазеющих селян.
Полиции в такой глуши не было, за порядком присматривали сами жители.
— Ой, я совсем забыл! — спохватился тот самый местный житель. — Я, того, Нарви, сын Освивра, мэр здешний. Вы, госпожа, не обижайтесь, но мы вас, того, не ждали. Но вы только не волнуйтесь! Мы сейчас все-все того… Отдохнете в тенечке, молочка попьете!
— Эринг, — негромко произнесла я, поглаживая Фантома по мягкому носу, — чем скорее я осмотрю труп, тем лучше.
— Труп?! — кажется, мэр Нарви (имя «худой» звучало как насмешка) готов был схватиться за сердце. — Да что же вы, того, выдумали? Уж простите, но это, того, не для дам!
И покосился на мои брюки. Ох уж эта провинция! В Ингойе нравы посвободнее.
Эринг усмехнулся, предвкушая потеху.
— Регина, позволь представить тебе мэра Нарви. — Церемонно произнес он. — Господин Нарви, это доктор Регина, Проводник мертвых в ИСА.
Сама я предпочитаю называться патологоанатомом. В конце концов, усмирять «беспокойных» мертвецов мне еще ни разу не приходилось.
— Рада знакомству, господин мэр, — улыбнулась я.
Мэр смог лишь булькнуть что-то невнятное. Сейчас или упадет в обморок, или кинется наутек.
Хм, и чего он так испугался? На вид я совсем не страшная: худощавая рыжая женщина, светлокожая и светлоглазая. На умертвие ничуть не похожа, даже с недосыпа.
— Мне нужно поскорее осмотреть тело, — напомнила я нетерпеливо.
Жарковато — долину от холодных ветров защищали горы, а снизу подогревал вулкан. Это ускорит изменения в трупе, так что стоит поспешить.
— Но… — пролепетал мэр. Лицо его покраснело, на лбу выступили крупные капли пота. — Но зачем, госпожа… доктор? Вы, того, не утруждались бы!
— Это моя работа, — возразила я спокойно.
«Госпожой», как замужнюю женщину, меня называли в знак уважения.
— Постараемся быстрее, господин мэр. — Эринг заговорщицки подмигнул. — Формальности, будь они неладны!