Провидение
Шрифт:
Я засмеялась и покачала головой:
— Нет. — Заметив, что нервозность Джареда все увеличивается, я нахмурилась. — С тобой все в порядке?
— Все хорошо. Просто отлично. А ты как?
— Нормально… хотя ты меня слегка беспокоишь. — Я повернула голову чуть вбок и с подозрением посмотрела на своего друга.
Джаред закрыл глаза и сделал глубокий, спокойный вдох:
— Прости. Я всего лишь немного волнуюсь.
— Расслабься. Это обычный ужин, — сказала я и потянулась через стол, чтобы похлопать его по руке.
— Ну…
— Я тут подумала, не съездить ли нам на каникулах в Санта-Лусию. Там есть кондиционеры, — улыбнулась я.
— Завтра позвоню куда надо, — безучастно ответил Джаред.
Это меня озадачило, я немного помолчала, а потом спросила:
— Моя мать хорошо тебе платит?
— Очень хорошо, — кивнул Джаред.
Я откатила на край тарелки еще один кусочек брокколи.
— Ну, на самом деле это я тебе плачу.
— Что? — Джаред замер с воздетой вилкой.
Я пожала плечами:
— Когда Джек умер, его недвижимость, активы — все перешло ко мне.
— Как! А я думал — к твоей матери… — Новость застала его врасплох.
— О, она может там жить, разбираться со счетами, налогами и всем прочим, пока я не получу диплом. Я сама сейчас с этим не справлюсь.
— Значит… мне платишь ты? — спросил Джаред, недовольно морщась. Эта идея ему явно не нравилась.
— А что? Ты хочешь повышения зарплаты? — ухмыльнулась я.
Джаред засмеялся:
— Раз я так люблю свою работу, то, может быть, это мне стоит тебе приплачивать.
Я улыбнулась его словам, а он попытался расслабиться.
— Ну вот, прошел месяц, как ты переехала. Все ли тебя устраивает? Чувствуешь ли ты себя как дома?
Я вздохнула и заглянула в серо-голубые глаза Джареда, такие прекрасные, что дух захватывало.
— Как дома я чувствовала себя еще до переезда. Ты мой дом, Джаред.
От моих слов он засиял и опустил руку во внутренний карман пиджака:
— Нина, я тут кое-что…
К столику подошла официантка, и Джаред от досады подпрыгнул на стуле. Женщина забрала пустые тарелки и положила на стол меню десертов.
— В меню есть торт «Пища ангелов», — с улыбкой сообщил мой друг.
— Обязательно закажу.
Джаред изучал пироги, торты и мороженое, а я наблюдала за ним. Пока он выбирал, я заметила над его плечом маленькую красную точку. Она медленно переместилась на другую сторону стола; я опустила меню и проследила, как точка достигла края, а потом взобралась вверх по моему платью и устроилась на лифе, прямо напротив сердца.
— Ух ты! — изумленно воскликнула я.
— Что, дорогая? — спросил Джаред, не отрываясь от меню.
— Похоже, тут кто-то есть. И этот кто-то развлекается с лазерной указкой, — сказала я, продолжая наблюдать за дрожавшей у меня на груди красной точкой.
Я дернулась всем телом, и мир вокруг стал медленно вращаться. Зал наполнился звуками битвы, я
Откуда-то издалека меня звал Джаред; по мере того как он приближался, слышнее становились топот и жужжание чужих голосов.
— Нина! — кричал Джаред.
Я сидела на полу, спиной к сервировочному столику; время ускорило ход, и все звуки слились в сплошной гомон. Джаред склонился надо мной; я услышала, как что-то треснуло. Одной рукой Джаред подставил мне под спину широкую доску и привалил меня к ней. Он кивнул и снова позвал по имени:
— Нина!
Внезапно я вернулась к реальности. Джаред перегнулся через стол в ту секунду, когда заметил красную точку, и мы перелетели на середину комнаты под градом пуль. Он быстро поднял меня в сидячее положение, сорвал со стойки бара мраморную столешницу и установил ее у меня за спиной, как щит.
Вокруг нас снова засвистели пули, и я услышала, как отчаянно закричала по-японски официантка. Джаред что-то ей ответил и повернулся ко мне.
Красная скатерть со стола слетела вместе с нами, я в ней запуталась. Только успела накрыть голову, как по ресторану пронесся новый шквал выстрелов. Взглянув вверх, я заметила на рубашке Джареда красное пятно; с каждой секундой оно увеличивалось.
— Джаред!
Он смущенно посмотрел на меня, а потом проследил за направлением взгляда и обратил внимание на свое плечо.
— Это ничего, — сказал он, пренебрежительно мотнул головой и крикнул, пригибаясь и перекрывая голосом звон разбивающегося стекла и стрельбу: — Ты в порядке?
Я кивнула, а на лице Джареда вместо смущения появилось беспокойство. Он опустил голову, посмотрел на свое бедро и прикоснулся к штанине.
— Тебя ранило еще и в ногу? — Я втянула голову в плечи — снова началась пальба.
— Нет… Я… — Вдруг его глаза расширились, он взглянул на мои колени и схватился за скатерть, которая обернулась вокруг меня. Выпутав меня из ткани, он приподнял подол моего платья и увидел кровоподтек на бедре.
— О боже, Нина, ты ранена.
Мы обменялись испуганными взглядами, и в этот момент очередная порция пуль зарикошетила от стен. Как только я увидела рану, мой мозг зафиксировал боль, и от места ранения растеклось жжение.
— Все будет хорошо! — прокричал Джаред сквозь грохот разбитого стекла; лицо его напряглось.
Ресторан разлетался на кусочки. От столов и стульев остались одни щепки, пол был усыпан осколками. Джаред сорвал с шеи галстук и затянул его в верхней части моего бедра, а потом скомкал скатерть и прижал ее к ране. Жжение усилилось и распространилось уже по всему телу, я закричала от боли.