Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами
Шрифт:
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 13
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 13
«Нет Бога!» — некий человек изрек,
И сразу в мире всё поколебалось,
Исчезли сострадание и жалость,
И развратился всякий человек,
Ни праведных, ни добрых не осталось.
И человечий род Господь презрел,
Он оглядел из своего чертога
Всю землю, где свершается
Грехов и всяких непотребных дел.
И никого Господь не углядел,
Кто был бы праведен и верил в Бога.
Ужели, Господа не возлюбя,
Тот, кто пожрать готов народ Господний,
Как поедает хлебы муж голодный,
Не смоет грех, не вразумит себя?
Всё видит наш Господь и строго взыщет
С людей, не признающих никого,
Смеющихся над человеком нищим,
Чье упованье в Господе его.
Но верую, что будет всем спасенье,
Когда народ, несчастный от плененья,
Простив его грехи, Господь спасет.
И, горести недавние оплакав,
Возрадуется праведный Иаков,
И радость вновь Израиль обретет.
Н. Басовский. 14-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский
14-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Сказал безумец: — Нету Бога,
а миром правит серебро!
И в самом деле, грешных много —
нет делающего добро.
Господь с небес глядит на землю,
на человеческих сынов:
кто, Божьему закону внемля,
к благим деяниям готов?
Все уклонились, все в ответе,
и непотребство так старо!
Ни одного на белом свете
нет делающего добро.
Ведь знают: завтра, может статься,
ждёт их деянья Страшный Суд —
и всё-таки не вразумятся,
Всевышнего не призовут!
И насмехаются над нищим,
своё лелея торжество,
когда твердит он, что Всевышний —
всё упование его.
Но будет — по Господню знаку
Сион спасёт пленённых нас,
и будет ликовать Яаков,
когда наступит день и час.
В. Горт
ПСАЛОМ 14
Давид.
Дирижёру —
для хорового ансамбля
Прошептал негодяй:
«Бога нет!» —
и не стало тепла,
коим полнился край,
не осталось добра
и примет.
Но Всевышний с небес
видит всех, зрит во весь
окоём,
ищет Он: кто — умён
из людей, из племён?,
кто — при Нём?
Друг — от друга ушёл,
загрязнившись душой.
Люд стал дик.
Из племён — ни одно,
из
ни один.
Ведь отступник не слеп,
он лишь духом нелеп, —
зрил урод
казнь в финалах судеб
тех, кто ел, словно хлеб,
мой народ.
В ком иссяк Божий пыл —
куль пустой из-под душ
занял страх,
возглас «Боже!» застыл,
смолк, свернулся, как уж
на устах.
Нечестивцем не чтим
мудрый зов бедняка
«Элогим!»:
кто убог — тот гоним,
ибо наверняка
Бог — за ним.
Всех, кто пытан, пленён,
от увечий, Цион,
излечи
полной счастья толпой!
Яков!, лучшую пой
из отчизн!
Возвращённый стране
пленник — чист, пленник — вне
укоризн.
Элогим!, дай покой
самой в мире незлой
из отчизн!
ПСАЛОМ 14
Канонический русский перевод
Псалом Давида.
1 Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей? 2 Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем; 3 кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла и не принимает поношения на ближнего своего; 4 тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, хотя бы злому, и не изменяет; 5 кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек.
М. В. Ломоносов
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14
1
Господи, кто обитает
В светлом доме выше звезд?
Кто с тобою населяет
Верьх священный горних мест?
2
Тот, кто ходит непорочно,
Правду завсегда хранит
И нелестным сердцем точно,
Как устами, говорит;
3
Кто языком льстить не знает,
Ближним не наносит бед,
Хитрых сетей не сплетает,
Чтобы в них увяз сосед;
4
Презирает всех лукавых,
Хвалит вышнего рабов
И пред ним душею правых
Держится присяжных слов;
5
В лихву дать сребро стыдится,
Мзды с невинных не берет.
Кто так жить на свете тщится,
Тот вовеки не падет.
1747
Н. М. Языков. ПОДРАЖАНИЕ ПСАЛМУ 14
Н. М. Языков
ПОДРАЖАНИЕ ПСАЛМУ 14
Кому, о господи! доступны
Твои Сионски высоты?