Психология Родины. Глубины русской самобытности
Шрифт:
Получается, что французские патриоты – это революционеры. А слово «революция» (переворот, передел) антоним понятия эволюция (развитие, усложнение).
Копнём ещё глубже. Французское слово patriote, которое переводится как «сын отечества», восходит к латинскому слову patriota, то есть «тот, кто любит отечество», образованному от patria – «отечество». В свою очередь, patria идёт от «pater», «отец». В греческом языке
В слове «патриотизм» нет ничего русского, образного. Даже если представить образ «отца», то суффикс «-изм» логически приводит к слову «измена», и на генетическом уровне восприятия русского языка такая словесная конструкция означает для нас «измену отцу или отечеству». Возможно, по этой причине слова с суффиксом «-изм» коробят наш слух и вызывают внутреннее отторжение.
Наши великие соотечественники по разному относились к понятию «патриотизм». Некоторые его формы нередко подвергались суровой критике. Так, например, Лев Николаевич Толстой (1828–1910) считал патриотизм чувством «грубым, вредным, стыдным и дурным, а главное – безнравственным». Вероятно, и он, как знаток русского языка, чувствовал в этом слове некую неестественность, фальшивость. А ещё соотносил его с Французской революцией, как разрушителем установленного порядка. Но даже будучи монархистом, сам Лев Николаевич очень любил свою Родину, и ей посвящал он свои труды.
Очередная волна увлечения патриотизмом пришла в Россию так же, как и во Франции, вместе с Октябрьской революцией 1917 года. И наши известные мыслители стали подгонять под иностранное слово «патриот» понятные русские определения.
В толковом словаре В. И. Даля значение этого слова трактуется так: «Патриот – любитель отечества, ревнитель о благе его, отчизнолюб». А в философском словаре описано моральное содержание понятия «патриотизм»: «нравственный и политический принцип, социальное чувство, содержанием которого является любовь к отечеству, преданность ему, гордость за его прошлое и настоящее, стремление защитить интересы Родины».
В первой половине XX века уже другой Толстой и тоже русский писатель, Алексей Николаевич (1883–1945), так объяснял это понятие: «Патриотизм – это не значит только одна любовь к своей Родине. Это гораздо больше… Это – сознание своей неотъемлемости от Родины и неотъемлемое переживание вместе с ней её счастливых и её несчастливых дней». Вроде, всё правильно. Но ведь все эти определения мы понимаем и чувствуем и без того самого иностранного слова!
В отличие от русского языка, который является образным, развивающимся, живым, латинский язык не только безОбразный, но давно уже мёртвый язык.
Конечно, латынь используется в медицине для обозначения органов и частей тела, но физическое тело человека неизменно уже тысячи лет. А разве живые, переменчивые человеческие чувства можно передать через мёртвый язык?..
А вы не задумывались о том, почему в русском языке нет своего односложного и понятного слова, аналогичного по смыслу иностранному слову «патриотизм»? Словари синонимов предлагают такие варианты, как отчизнолюбие, верноподданность.
Отчизнолюбие – по смыслу похоже, но звучит непривычно, громоздко и практически не употребляется в обиходной речи. Верноподданность – это совсем о другом, скорее, о преданности правителям.
А где же патриотизм в понимании «любовь к Родине»?
У наших предков не было никакого «патрио». Любовь была, а «патрио – не было. Патриотизм – это конструкция, придуманный алгоритм, состоящий из отдельных фонем. Фонема может иметь смысл, но она не имеет СУТИ, то есть Образа. Оттого и сама конструкция слова безОбразна, лишена Сути, отделена от Жизни.
Любовь – это душевное состояние переживания, это – чувство к своему роду, семье, народу, родной земле, а патриотизм предполагает отношение человека к чему-либо. Передать словами своё отношение, объяснить его, очень сложно. Каким может быть ответ на вопрос: «Как ты относишься к жизни?» «Ну, как, просто живу и всё!».
Кроме того, связь с матерью у человека теснее и ближе, чем связь с отцом, оттого что с матерью у него связь природная, а с отцом – социальная.
Поэтому, мать мы любим, а отца – уважаем.
Слово «Родина» для нас ближе, чем слово «Отечество», так как Родина – это комплекс понятий, включающий в себя как землю-матушку, своих родных и предков, так и все другие родственные народы. Родина – это творение и обитель бога Рода.
«ЗаРОДили РОДители новую Жизнь. РОДился у них РОДной человек, не иноРОДец, а соРОДич. ВозРОДилась душа, часть нашего наРОДа, РОДственники БлагоДарят приРОДу плодоРОДную, прославляют РОД свой».
Корень «Род», как образ Творца, присутствует во всех русских словах, определяющих ключевые мировоззренческие и смыслообразующие понятия в жизни человека. Это проникновение настолько глубоко, что отдельного слова, обозначающего любовь к Родине, даже и не возникло. В исконном понимании, Родину нельзя любить или не любить, как нельзя любить или не любить какую-то отдельную часть себя: ногу, руку или что-то ещё.
Родина – это неотъемлемая часть русского человека, каждого, кто причисляет себя к русскому миру, вне зависимости от своего этноса, а русский человек – неотъемлемая часть своего народа, природы, родной земли. Такое понимание Родины носит смыслообразующий характер для людей думающих, говорящих на русском языке и относящих себя к русской культуре! А если у человека оборвана связь с родственниками, своим народом, природой и Родиной в целом, то получается, что он отрезан от общего единого организма. Тогда он – выРОДок. Если таких людей становится много, то наРОД выРОЖдается…