Психопат (сборник)
Шрифт:
Мистер Блейк отступал за прилавок, но от Стенли не спрячешься, и он это знал.
Сердце Тоцци колотилось. Может быть, есть еще какой-нибудь выход? Он посмотрел на пол, вокруг себя, сам не зная, что он надеется там найти. Вдруг он кое-что заметил. Какой-то фиолетовый блеск в стеклянной витрине за спиной Беллза.
Он подошел и быстро показал на эту вещь — серебряный браслет, украшенный мелкими подвешенными фиолетовыми камешками в форме слезы. Потемневшее серебро похоже на старинное, оправа камешков в виде цветков петунии и цепочка
— Извини, Стенли, — сказал Тоцци. — Прежде чем ты начнешь, я бы хотел кое-что спросить у мистера Блейка. — Тоцци на ходу придумывал слова. — Мистер Блейк, сколько стоит браслет с фиолетовыми камешками? Вот этот, здесь. — Тоцци указал на браслет через стекло.
Беллз уставился на браслет в витрине. Он выглядел немного озадаченным, но еще больше довольным.
— Сколько бы он ни стоил, этого не хватит, чтобы даже начать расплачиваться со мной. — Он перевел взгляд на мистера Блейка. — Ну же, покажите Майки то, что он просит. — Он перегнулся через прилавок и прошептал старику: — Может, вам удастся сорвать большой куш с этого парня и все окончится благополучно. Я ведь человек справедливый. Никогда не вмешиваюсь в чужой бизнес. Особенно если речь идет о человеке, который мне должен.
Не отрывая глаз от Стенли, мистер Блейк подошел к витрине с браслетом. Открыв ее, он вынул браслет и протянул его Тоцци. Рука его дрожала.
— Это аметисты, — сказал он. Казалось, он не хочет называть цену. Очевидно, он был должен Беллзу значительно больше, чем стоил браслет. Назвать смехотворную цену, чтобы спасти свою шкуру, означало бы подыграть Беллзу, а мистер Блейк слишком уважал себя для этого. Но так как за его спиной нависал Тасманский Дьявол, он знал, что выбора у него нет.
— Так сколько же, мистер Блейк? Назовите цену. — Беллз наслаждался ситуацией.
Тоцци поднес браслет к свету:
— Как ты думаешь, Живчик, ей понравится?
Беллз резко повернулся:
— Это ты о ком?
Живчик выглядел так, будто он сейчас описается.
— Я, гм, я...
Тоцци не отрывал глаз от сверкающих камней:
— Она любит фиолетовый цвет. Я думаю, ей понравится. А ты что скажешь, Живчик? — Тоцци не взглянул на Беллза и не упомянул имени Джины. Это была игра, и у Беллза хватит мозгов, чтобы самому сообразить что к чему. Пусть он сам заполнит пропуски.
— Так сколько? — спросил Тоцци мистера Блейка.
Внезапно браслет выхватили у него из рук. Беллз поднял его и стал рассматривать, откинув голову. Затем, нахмурившись, посмотрел на Тоцци.
— Забудь о нем. Он уже продан, — произнес он.
— Что?
— Я покупаю его, — сказал Беллз и опустил браслет в карман брюк.
— Но ты сказал...
— Заткнись. Он мой.
Тоцци пожал плечами и повернулся к мистеру Блейку:
— У вас есть еще такой же? Это то, что нужно моей девушке.
Старик покачал головой:
— Это ручная работа. Единственный экземпляр.
— Тебе не повезло, малыш Майки. — Оскаленное лицо Беллза напоминало череп.
Тоцци пожал плечами и повернулся к Живчику:
— Очень жаль. Ей бы он понравился. Если решишь, что он тебе не нужен, Беллз, скажи, я у тебя его куплю.
Ухмылка исчезла с лица Беллза. Он не ответил и опять погрузился в транс, уставившись на одну из витрин и глубоко задумавшись. Потом взглянул на часы и махнул Стенли, чтобы тот вышел из-за прилавка. На лице Тасманского Дьявола было написано явное разочарование.
К Беллзу вернулось самообладание.
— Я вам кое-что скажу, мистер Блейк. Что я собираюсь сделать. — Он поднял указательный палец. — Неделю. Я даю вам неделю, потому что я славный парень и сейчас мне надо кое-куда успеть. Одну неделю. В следующую среду я вернусь, и я хочу получить свои деньги, все, что вы мне задолжали на сегодняшний день. Если нет, мы начнем с того, на чем остановились сегодня.
Стенли стягивал перчатки. Услышав эти слова, он ухмыльнулся.
Беллз отступил к двери.
— Поехали. — Он вдруг заторопился.
— А как же браслет? — спросил мистер Блейк.
— Вы мне его дарите. За беспокойство.
— Но...
— Вы возражаете?
Мистер Блейк замолчал.
Беллз был уже у двери и открыл ее.
— Я же сказал: поехали. — Он снова взглянул на часы.
Живчик был бледнее обычного.
— Ты отвезешь нас теперь домой?
— Нет. Нужно кое-куда заскочить в городе. Поехали. Живее.
Выходя из магазина, Тоцци поймал на себе взгляд Беллза. В его глазах была злоба. Или ненависть. Тоцци не мог сказать наверняка.
Глава 9
12.02 дня
— Так где же она? — Беллз навис над письменным столом, вежливый, но настойчивый.
Секретарша Джины пожала плечами. Зажав телефонную трубку между подбородком и плечом, она обзванивала универмаг в поисках своей начальницы. Это была негритянка лет двадцати с прической мелким бесом. Сначала она напустила на себя важность, но присутствие четырех здоровых мужиков с неправильной речью, которые могли позволить себе находиться здесь в середине рабочего дня, немного выбило ее из колеи. Она с трудом заставляла себя смотреть Беллзу в глаза.
Верхний этаж огромного главного универмага «Мэйси» на Тридцать четвертой улице в Манхэттене отличался от остальных. Здесь были расположены офисы, к тому же довольно однообразные, как в обычном служебном здании. Джина занимала один офис на двоих с другим агентом по закупке, но ни одной из них в этот момент на месте не было. Стол секретарши стоял в холле.
Пока Беллз разговаривал с секретаршей, Тоцци, Живчик и Стенли оставались в стороне. Беллз стоял, сцепив руки за спиной, покачиваясь, не отводя взгляда от секретарши, все время находясь в движении.