ПСС. Том 24. Произведения 1880-1884 гг.
Шрифт:
Не говорите, что еще четыре месяца и жатва придет. Вот говорю вам, поднимите глаза и смотрите на поля, что побелели уже к жатве.
36. Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что 1 и сеющий и жнущий вместе радоваться будут.
И тот, кто жнет, тому платят, и он собирает плод в жизнь невременную, так что тот, кто сеял, вместе радуется с тем, кто жнет.
37. Ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.
Потому что верна пословица, что сеет один, а собирает другой.
38. Я послал вас жать то, над чем вы не трудились; 2 другие трудились, а вы вошли в труд их.
Я учу вас жать то, над чем не
ПРИМЕЧАНИЯ
1) употреблено в значении .
2) Вашу плотскую жизнь.
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Стихи эти неясны. Церковью они объясняются еще неяснее. Церковь понимает, что говорится о самарянах, возбужденных к учению. Значение места этого, по-моему, следующее: сказав ученикам, что пища его есть исполнение воли Божией, то же самое, что он сказал себе в пустыне, что он сказал самарянской женщине, Иисус говорит: исполнение воли Бога нельзя откладывать, как откладывают жатву до того, когда она поспеет. Жатва эта всегда спела, т. е. исполнение воли Бога всегда возможно, когда пища этого исполнения есть ваша плотская жизнь, и всегда есть, что жать, есть что приносить в жертву духу. Тот, кто жнет, тот получает награду — жизнь невременную. И радуются этому одинаково и жнущий и сеющий, т. е. жнущий человек, живущий духом, и отец Бог, тот, который посеял в людях дух свой. И в том верна пословица: что один сеет, другой жнет. Бог сеет, а человек жнет. Я учу вас жать, срезать то, что не вы работали, но то, что Бог сделал для вас, вашу плотскую жизнь.
Стихи 39, 40, 41, 42 не имеют значения и потому выпускаются. Содержание их — о том, как поверили самаряне.
Ин. VI, 27. Старайтесь 1 не о пище тленной, но о пище, 2 пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам сын человеческий; ибо на нем положил печать свою отец, Бог.
И Иисус сказал народу: вы заботитесь о пище земной, а я говорю вам: добывайте не ту еду, что пропадет, а ту еду, что сохранится в жизнь вечную, ту, что вам даст сын человеческий, на нем печать Бога.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) с винительным значит добывать, приспевать.
2) значит еда в том и другом смысле.
Ин. VI, 28. Итак, сказали ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?
И сказали ему: что же надо делать, чтобы делать дела Божии?
29. Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы верили в того, кого он послал.
И в ответ сказал Иисус: то и дело Божие, чтобы полагаться на того, кого он послал.
30. На это сказали ему: какое же ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили тебе? что ты делаешь? 1
Какой же ты нам дашь пример, чтобы мы верили тебе, что ты сам делаешь?
ПРИМЕЧАНИЕ
Церковь понимает эти слова Иисуса всегда так, что Иисус велит верить, в себя. Иисус ничего подобного не говорит, он увещевает их верить в то, что он говорит, и ответ иудеев показывает, что они и не думали понимать так Иисуса. Они говорят: ну вот, ты велишь верить в того, кого послал. Ну, что же ты делаешь?
Ин. VI, 31. Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть. 1
Отцы наши манну ели в пустыне, как и написано: хлеб с неба дал им есть.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Для того, чтобы не спутаться в понимании дальнейших слов о поедании тела и крови
Ученикам он говорит: «моя пища творить волю пославшего меня и его дела».
Здесь речь начинается с того же. Иисус говорит: не заботьтесь о питании погибающем, т. е. не думайте, что хлеб, который вы кладете в брюхо, дает вам жизнь, а заботьтесь о питании не гибнущем, о разумении. Жизнь ваша есть разумение, а разумение больше пищи, оно только — жизнь. Эту настоящую жизнь дает вам сын человеческий, запечатленный Богом, т. е. сын человеческий, живущий по закону Бога.
Народ спрашивает: что же надо делать, чтобы трудиться над истинной жизнью, над этим разумением? Иисус отвечает, что для этого нужно только верить, быть вполне убежденным, что жизнь есть разумение, и жить этим разумением, и полагаться на жизнь в разумении. На это евреи приводят ему 24 ст. из 77–го (по нашему и 78–го по еврейскому счету) псалма: «И одождил на них манну в пищу и хлеб небесный дал им», очевидно соединяя в одно понятие пищи манну и хлеб с неба. Хлеб же с неба, , имеет совсем другое значение, чем пища плотская. Значение по-еврейски выражается в следующих стихах книги Сираха и притчей Соломона:
Сирах. XV, 3. Напитает его хлебом разума и водою мудрости напоит его.
XXIV, 19. Я распростерла свои ветви, как теревинф, и ветви мои — ветви славы и благодати.
20. Я — как виноградная лоза, произрастающая благодать; и цветы мои — плод славы и богатства.
21. Приступите ко мне, желающие меня, и насыщайтесь плодами моими.
Притч. Солом. IX, 5. Идите, ешьте хлеб мой, и пейте вино, мною растворенное.
Ин. VI, 32. Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а отец мой дает вам истинный хлеб с небес.
И сказал: им Иисус: ведь вы сами знаете, что не Моисей дал вам хлеб с неба, но отец мой дает вам хлеб с неба настоящий.
33. Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру.1
Потому что хлеб Божий есть то, что сходит с неба и дает жизнь миру.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Иисус тотчас же поправляет то недоразумение, которое могло бы произойти от смешения пищи — манны с неба с хлебом небесным, т. е. с законом, полученным Моисеем с неба от Бога. Он говорит: ведь хлеб с неба не потому хлеб с неба, т. е. закон Бога, что его дал Моисей, но потому, что он от Бога и дает жизнь миру. Если бы речь была о манне, то в 32 стихе не было бы перфекта, означающего, что Бог дал и дает настоящий хлеб, т. е. разумение мира, и не было бы настоящего в 32–м стихе.
Ин. VI, 34. На это сказали ему: господи! подавай нам всегда такой 1 хлеб.
И сказали ему: ну, так дай же и ты нам этот хлеб.
35. Иисус же сказал им: я2 есмь хлеб жизни;3 приходящий 4 ко мне не будет алкать, 5 и верующий в меня не будет жаждать никогда.
И сказал им Иисус: я хлеб жизни. Кто отдается мне, тот никогда не будет голоден. И кто будет верить мне, не будет жаждать никогда.