Путь к любви
Шрифт:
– Ее светлость умерла, когда ему было тринадцать лет. Все в поместье оплакивали ее кончину. Она была замечательной женщиной, но все-таки его светлость женился снова.
Вздохнув, няня продолжала:
– Что ж, его понять можно: он чувствовал себя ужасно одиноким. А его новоиспеченная жена жаждала стать маркизой, и когда она получила то, что хотела, никому в доме житья от нее не стало.
Имильда начала понимать, почему маркиза не тянет в родное поместье.
А няня продолжала свой рассказ
– После того как маркиз уехал учиться в Оксфорд, он, когда приезжал сюда на каникулы, рассказывал мне, как ему плохо и как он несчастен. Мачеха превратила его жизнь в сущий ад. Надеюсь, сейчас она сама там пребывает, хотя и грешно так говорить о мертвых.
Имильда с горечью подумала, как тяжело жилось маркизу рядом с женщиной, которая так ненавидела его.
Рассказ няни тронул ее до глубины души.
А старушке, похоже, нужно было выговориться: слишком долго она молчала.
– А как относился ко всему этому маркиз? – спросила девушка, когда няня замолкала, чтобы перевести дух.
– Ему хотелось мира и покоя в семье. Когда была жива ее светлость, так всегда и было. Но с ним вторая жена была ласкова, предупредительна и постоянно внушала ему, что все делает только ради его благополучия. Только мы с мастером Вулканом знали, какая она на самом деле! Она доводила служанок до слез, да и с мужчинами не церемонилась.
– Какая ужасная женщина! – воскликнула Имильда. – А когда она умерла?
– Всего два года назад, когда его светлость был во Франции. Мистер Ричардсон сообщил ему о ее смерти и позаботился о похоронах. Доктора говорили, что она умерла от сердечного приступа.
Няня вздохнула:
– Его светлость ничего не ответил, и я так и думала, что он сюда больше не вернется.
– Какая жалость, – вздохнула Имильда. – Такой красивый дом.
– Был красивый, – возразила няня, делая ударение на слове «был». – Сейчас здесь происходит такое, чего не должно было бы быть. Я постоянно спрашиваю себя, как я должна поступить.
Помолчав, Имильда решилась:
– Может быть, вы расскажете мне, что здесь происходит?
Но этот простой вопрос почему-то испугал няню.
Поспешно встав из-за стола, она сказала:
– Не забивайте себе голову тем, что вас не касается. Ухаживайте за садом и за своей лошадью, и все у вас будет в порядке.
Имильда в этом очень сомневалась, однако возражать старушке не стала.
Быстро переодевшись в амазонку, она поспешила на конюшню.
Аполлон уже ждал ее.
Имильда вывела его в паддок, вскочила в седло и поскакала в сторону леса.
Лес в поместье маркиза был, вероятно, продолжением леса в поместье отца Имильды.
Девушка подумала, что, как бы ни было ей тяжело в доме, в лесу ее всегда будут ждать мир и покой.
Вспомнив, что обещала выгулять другую лошадь, она направила Аполлона обратно к конюшне.
Аполлон с укоризной, как ей показалось, взглянул на нее, когда она вскочила на молодую лошадь, которую оседлал для нее конюх.
Хорошо, что Имильда была искусной наездницей, потому что застоявшаяся лошадь сразу начала брыкаться и вставать на дыбы, пытаясь ее сбросить.
Наконец Имильде удалось ее усмирить, и она выехала в паддок.
После того, как они сделали два круга, лошадь совсем смирилась.
Ей даже нравилось мчаться галопом вдоль изгороди, окружавшей паддок.
Решив, что на первый раз достаточно, Имильда направилась к калитке, у которой стоял, наблюдая за ней, пожилой конюх. Когда девушка подъехала к нему, он проговорил:
– Вы отличная наездница, мисс, уж поверьте мне на слово.
– По-моему, это очень хорошая лошадь, – заметила Имильда. – Вот только прогуливать ее нужно регулярно, лучше бы каждый день.
– Знаю, – отозвался конюх. – Но у вас много работы, а у меня в помощниках всего один мальчишка. Сейчас он застилает стойла соломой, но он все делает ужасно медленно.
– Другую лошадь я объезжу завтра, – пообещала Имильда. – Только прошу вас, присматривай за Аполлоном.
– Не беспокойтесь, мисс, все сделаю, – ответил старик.
Направляясь к дому, девушка сообразила, что уже половина пятого и няня, должно быть, ждет ее к чаю.
Она вошла в холл, где, как обычно, не было ни души.
Внезапно Имильда вспомнила, что собиралась что-нибудь почитать, в детской, разумеется, были только детские книжки.
Но Имильда и дня не могла прожить без книги.
«Не может быть, чтобы в таком великолепном доме не было библиотеки», – подумала она.
И вместо того, чтобы подняться по лестнице, вышла из холла в коридор, по обеим сторонам которого располагались двери в комнаты.
Заглядывая поочередно в каждую из них, Имильда наконец обнаружила то, что искала.
Библиотека была именно такой, какой, по мнению Имильды, она должна была быть.
Великолепно спланированная, с балконом, окруженным узорчатой бронзовой решеткой, равного которому Имильде еще не доводилось видеть.
Похоже, он был построен в шестнадцатом веке.
Имильда не смогла отказать себе в удовольствии забраться на него по винтовой лестнице. Там она нашла книги, которые заинтересовали ее.
Выбрав три, она потянулась за четвертой, но в этот момент вдруг услышала, что дверь в библиотеку открылась.
Понимая, что нарушила распоряжение миссис Гиббоне не бродить по дому, Имильда поспешно присела, спрятавшись за балконную решетку.