Путь наверх
Шрифт:
– Эх ты, косоглазая свинья,- сказал я.- На черта тебе уезжать из Дафтона? С кем же я буду отводить душу, когда приеду сюда погостить?
Чарлз извлек из кармана грязный носовой платок и сделал вид, что утирает слезы.
– Твой столь изящно выраженный призыв к моим дружеским чувствам невыразимо меня растрогал. Но я не могу остаться в Дафтоне даже ради того, чтобы доставить тебе удовольствие. Ты знаешь, когда я прихожу в этот кабак, мне не нужно ничего заказывать. Ониуже автоматически наливают пинту пива. А если я прихожу не один, то достаточно мне только кивнуть два раза – и они знают, что надо
– И того и другого, сдается мне, здесь и сейчас не так уж много,- заметил я.
– Я делаю что могу,- сказал Чарлз.- Кстати, а как твои успехи по этой части?
– Недурны. Встречаюсь с Элис каждую неделю.
– Погода стала как будто холодна для таких встреч? – заметил Чарлз.
– Приятельница предоставила ей свою квартиру в Леддерсфорде.
– Будь поосторожнее, дружище.
– Элис не из тех женщин, которым непременно нужно тебя поработить. У нас совсем не такие отношения.- «А какие все же?» -подумал я. И припомнил, как одажды, полузакрыв глаза, укракой наблюдал за ней, когда она подняла мою рубашку, валявшуюся на полу возле кровати, и поцеловала ее, а заметив, что я все видел, покраснела и отвернулась. И, вспомнив это, я почувствовал что тоже краснею.
– У нас идеальные отношения,- сказал я твердо.- Элис восхитительна в постели и ничего от меня не требует.
– Еще потребует.
– Только не она.
– Ты веришь в это? Ну, значит, скоро я увижу твое имя в воскресных газетах.
– Вздор,- сказал я.- У нас самые простые, самые честные отношения, без всякого обмана. В конце концов, это даже необходимо для здоровья. И притом помогает мне сохранить себя чистым для Сьюзен.
– Ты что-то редко вспоминаешь о ней в последнее время. Лэмптоновское обаяние не сработало?
– Я уже раз пять-шесть встречался с ней по вечерам. Мы были в театре, в кино и в дансингах – по пять шиллингов за вход. Все самые приличные развлечения и стоят кучу денег: цветы, шоколад и тому подобное… А взамен пока что – ничего.
– Ах ты, скаредная свинья!
– При этом учти: она находит, что я изумителен. Как старший брат. А я продолжаю расточать ей комплименты и ухаживаю за ней весьма сдержанно и почтительно, и всякое такое. Впрочем, нельзя сказать, чтобы это совсем не возымело на нее действия. Думаю, что Уэйлс не особенно балует ее вниманием, самодовольный болван.
– Папочки все уладят сами, без него,- сказал Чарлз.- Не вижу, с какой стати ему себя утруждать. Я бы на его месте пальцем о палец не ударил. Откровенно говоря, тебе, помоему, абсолютно не на что рассчитывать. Разве что ты пошлешь к черту все приличия,- ты понимаешь, что я имею в виду?
– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но это легче сказать, чем сделать. Ее не настолько тянет ко мне – в этом я никогда не ошибаюсь.
– Может, ты чересчур стараешься? Не лучше ли оставить ее в покое на месяц-другой?
Не ссорься с ней, не пытайся выяснять, как она к тебе относится. Просто перестань с ней встречаться. Если только ты хоть немножко ей нравишься, она сразу почувствует себя задетой. И, возможно, начнет раздумывать, что могло тебя оттолкнуть от нее. Учти, ведь у этой бедняжки уже появилась привычка встречаться с тобой. Но только,- Чарлз погрозил мне пальцем,- никому ни слова. Если встретишься с ней случайно где-нибудь, держи себя так, словно ничего не произошло.- Его лицо над белым крахмальным воротничком рубашки казалось неестественно красным, а бледно-голубые глаза смотрели напряженно, как у шахматиста, разыгрывающего сложную партию.- Это может оказаться очень интересным. Представьте обстоятельный доклад, сержант, если останетесь в живых.
– А если ей ровным счетом наплевать, встречаемся мы или нет?-сказал я.- Она, возможно, даже не заметит моего исчезновения.
– В этом случае ты ничего не теряешь. Но зато и самолюбие твое не пострадает.
– Мне страшно ее лишиться. Я влюблен в нее,- сказал я.
Чарлз презрительно фыркнул.
– Влюблен в нее! Чушь! Ты не прочь заполучить ее, а заодно и кругленький капиталец ее папаши. Я тебя, мерзавец, насквозь вижу. Делай то, что велит тебе дядюшка Чарлз, и все пойдет как ио маслу.
– Может, я и попробую,- сказал я.- Еще пива?
– Постой,- прошептал Чарлз, увидав молодого человека в модном пальто, который только что вошел в зал.- Сверкающий Зомби хочет быть демократичным. Мы ведь, как-никак, учились вместе в одной школе.
Он приветственно помахал рукой.
– Идите сюда, Сирил,- крикнул он и подмигнул мне.- Черт побери, какая приятная встреча, дружище! Что вы будете пить?
– Я улыбнулся, заметив, что Чарлз сразу пустил в ход свой «офицерский говорок». Чарлз научился этому искусству во время войны. Он овладел им в десять дней, после того как один младший лейтенант, говоривший на языке лондонских рабочих окраин, покончил с собой, не вынеся постоянных насмешек надутых снобов. У Чарлза этот говорок получался очень неплохо.
Сверкающий Зомби- простая душа (его отец до войны был городским мусорщиком),- как всегда в таких случаях, был несколько подавлен и польщен.- Позвольте мне угостить вас, Чарли,- сказал он поспешно.- Чего-нибудь покрепче?
Я возвратился к тете Эмили слегка навеселе.
– Ну что, дружок,- сказала она при моем появлении.- Повидался с Чарлзом?
– Да, вспоминали былое,- сказал я,- и решили вместе провести вечер. Я поужинаю у него.
– И куда же вы потом отправитесь?
– Мы еще толком не решили.
– Куда-нибудь поближе к бутылке, насколько я знаю Чарли.
Тетя Эмили сидела у камина, скрестив руки на груди. В гостиной было совсем темно.
В камине неярко, спокойно горели дрова, и мягкие блики ложились на мебель, тщательно оберегаемую от царапин. В комнате все еще пахло сигарами, вином и шоколадом. Тетя Эмили показалась мне в эту минуту особенно похожей на мою мать: то же выражение сдержанной энергии, то же неуловимое изяшество в чертах худощавого лица. Под влиянием пива, виски и меланхоличной атмосферы гостиной у меня на глаза навернулись слезы.