Путь Рейзера
Шрифт:
Предполагая, что верность — несуществующее понятие в этой группе, Бет кивнула Мику, который не отводил от нее взгляда с тех пор, как она вошла. Осторожно подходя позади Тона, который не мог видеть ее приближение, так как теперь байкер держал его болтавшимся в воздухе, решив придушить ее клиента, Бет протянула руку и дернула его.
— Извините меня, не могли бы вы отпустить его?
Мужчина повернул голову в ее сторону, и с дрожащих губ Бет сорвался писк, когда она увидела его невероятно пугающее лицо. Бет считала себя признанной трусихой и, по-умному, никогда бы за миллион лет не пыталась противостоять огромному человеку напротив нее,
Освободившись, Тон вцепился в стойку бара, повиснув на ней, втягивая воздух в лишенные кислорода легкие. Он с трудом дышал, привлекая всеобщее внимание, так как они ждали, чтобы увидеть, будет ли у старика инфаркт или он восстановится.
— Какого черта?
Огромный байкер двинулся вперед, чтобы снова схватить Тона, когда Бет встала перед ним, блокируя ему доступ.
— Я прошу прощения за все, что он сделал. Я здесь, чтобы забрать его. Если вы дадите мне минуту, я заберу его, и он не будет больше никому докучать, — с опозданием, Бет заметила, что у страшного байкера не было волос. — Я имела в виду, — поспешно Бет заговорила снова, — я знаю, что он может немного раздражать, когда выпивший, но не позволю ему больше беспокоить вас. (Примеч. Игра слов: out of your hair — выражение: оставить в покое, не докучать; в то же время отдельно hair переводится, как волосы).
Тишина в баре позволила Бет услышать ее грохочущее сердцебиение.
— Он назвал меня трусом. Я собираюсь выбить из него все дерьмо, и тогда ты сможешь забрать его куда хочешь, черт побери, — байкер снова протянул руку, чтобы схватить Тона, отталкивая девушку со своего пути. Бет схватилась за барный стул, чтобы восстановить равновесие, когда услышала суровый голос, который приказал этому остолопу:
— Отвали, Нокс, отпусти его. Ты сможешь свести счеты потом.
Бет повернулась, чтобы увидеть, как тот мужчина с улицы отталкивает огромную мужскую спину. Женщина, которая делала ему минет, робко следовала за ним. Она подмигнула Бет, перед тем как зашла за барную стойку и начала наполнять бокалы пивом с пеной.
Бет почувствовала, как начала краснеть, неспособная посмотреть ему в глаза. До сих пор злясь за то, что выставила себя дурой именно перед этим конкретным байкером.
Мужчина по имени Нокс выглядел так, будто собирался спорить, но усмехнулся ей и повысил голос, чтобы Тон мог услышать его:
— Считай, тебе повезло, старик, что сегодня пришла эта сладкая сучка. Но я разберусь с тобой позже. Я устал от того, что твой рот выдает много того, для чего ты уже слишком стар.
Тон с восстановившимся дыханием, но не рассудком, неблагоразумно ответил:
— Видишь, Бет, что я имел в виду, он — трус.
Бет закричала, когда Нокс бросился на нераскаявшегося Тона, отталкивая ее в сторону, а байкеры кинулись, чтобы удержать Нокса. Бет почувствовала, как кто-то схватил ее и удерживал, пока она не обрела равновесие. Посмотрев вверх, она оттолкнулась от твердого тела, которое поддерживало ее. Его взгляд был направлен на нее, вызывая чувства, которые она подавляла в течение многих лет. Чувствуя себя не комфортно от воспоминаний о его недавнем половом акте с официанткой, покрасневшая Бет обернулась и увидела, что сильно татуированный байкер удерживает вырывающегося
— Это мой бар и меня не волнует, что здесь происходит до тех пор, пока ваши деньги зеленые, — прорычал Мик, привлекая всеобщее внимание. — Но я должен вас попросить оставить Тона в покое. Я дружу с Локером, и, поверьте мне, он загладит вину своего отца.
Бет была удивлена реакцией байкеров. Даже разгневанный Нокс задумался.
Воспользовавшись моментом, Бет подошла к Тону, чтобы взять его за руку и вывести из бара, пока Мик удерживал их внимание. Но Тон воспротивился.
Несносный мужчина дернулся от ее прикосновения.
— Я никуда не пойду, пока не получу еще один напиток.
— Пожалуйста, Тон, давай просто пойдем. Мистер Джеймс хочет, чтобы я отвезла вас домой, он ждет моего звонка.
— Тогда он может подождать еще десять минут, пока я получу свой напиток.
Агрессивный мужчина протопал к ближайшему пустому столику и прокричал Мику:
— Мне еще один виски.
Мик пристально посмотрел на него перед тем, как повернуться к женщине за стойкой:
— Дженна, дай ему виски.
Посмотрев на байкеров с предупреждением, он вернулся обратно в бар и начал подавать напитки.
— Всем пива за счет заведения, — Мик заставил байкеров двинуться в сторону бара.
Бет не пропустила угрожающего взгляда, которым Нокс наградил Тона перед тем, как взял свое пиво и прислонился к барной стойке.
Бет, не зная, что именно делать в этой нелепой ситуации, взяла стул и села рядом с Тоном. Когда официантка поставила виски напротив него, Бет не поднимала глаз. Она уже насмотрелась на эту женщину.
— Могу я принести что-нибудь для тебя?
— Нет, спасибо.
— Как хочешь, — Бет подняла глаза, чтобы увидеть веселье на лице Дженны. Бет поняла, что женщина знала, что та видела ее на улице, и ей было все равно. Бет смотрела, как она разносит напитки мужчинам в баре, флиртуя с некоторыми байкерами. Бет украдкой посмотрела на байкера, которому Дженна делала минет, и не заметила ни капли ревности. Вместо этого, он смотрел на нее. Ее лицо покраснело от смущения, когда он сел за маленький столик рядом с ней. Его бедро задело ее, перед тем как Бет поспешно подвинулась.
— Ты знаешь, ты поставил Локера в неудобное положение, Тон
— Это не первый раз и, наверняка, не последний, Рейзер, — равнодушно ответил Тон, поднимая свой стакан. — К тому же, Локер может позаботиться о себе сам.
Рейзер поднес свое пиво к губам. Бет не могла не заметить, как чувственно они смотрелись, когда он сделал глоток. Он был привлекательным мужчиной и, судя по его поведению, был прекрасно осведомлен, как это действует на противоположный пол. Он не удивился, когда заметил, что Бет уставилась на него.
— После того, как он выпьет свой напиток, ты должна забрать его отсюда. Если Тон снова будет огрызаться с Ноксом, никто не станет его останавливать, — он бросил предостерегающий взгляд на Тона, пока говорил с Бет.
— Я ухожу, — Тон, шатаясь, встал из-за стола. — Не потому, что боюсь.
— Тон, не надо, — начала умолять Бет.
Не останавливаясь, он продолжил:
— Но мне надо отвезти Бет домой. Ей не место в этой дыре.
Бет самой хотелось накричать на этого человека, который оскорблял дело Мика. Это он спас его мерзкую неблагодарную задницу. Увидев, что Мик напрягся за стойкой, Бет поняла, что Локер будет возмещать ущерб не только байкерам.