Путь воина
Шрифт:
— Нет, — жестко ответила она, — с ним никогда. Неприятно, когда выясняется, что твоим женихом может быть только Морияма.
— Почему он тебе не нравится?
— Он человек без фантазии. Все подчинено прагматизму. Рациональный банкир, которого интересуют только деньги. И собственная карьера. Даже женитьбу он будет рассматривать как выгодное помещение капитала.
Машина подъехала к отелю «Фоор сизон». Отель был известен как место, где обычно собирались представители правящей элиты, мастера искусств.
Припарковавшись на стоянке перед отелем, Фумико
В роскошном холле на низком столе стоял огромный букет живых цветов. Фумико подошла к портье и что-то ему сказала. Тот кивнул головой и несколько недоуменно оглядел спутников Фумико, тем не менее вышел из-за стойки, приглашая их следовать за ним. Они прошли к кабине лифта, и портье терпеливо подождал, пока все трое окажутся рядом с ним. Затем он нажал кнопку, и кабина заскользила наверх. Дронго молчал, ничего не спрашивал. Даже Цубои, смущенный великолепием отеля, не решался достать сигарету.
Кабина лифта замерла, и створки открылись. Портье прошел дальше и вставил свою карточку в дверь.
— Ваши апартаменты, госпожа Одзаки, — сказал он, поклонившись. — Прикажете что-нибудь принести?
— Кофе, чай, фрукты, — распорядилась она. — И найдите госпожу Намэкаву.
Скажите, что мы уже приехали.
Он поклонился еще раз и ушел.
— Что это такое? — спросил Дронго. — Чей это номер?
— В этом отеле забронированы апартаменты для моего отца, — объяснила Фумико. — Его корпорация платит за весь год.
Это была обычная практика крупных компаний. В некоторых местах даже государственные организации имели подобные апартаменты, снятые на весь год.
Дронго знал, что в нью-йоркском отеле «Уолдорф Астория», где он любил останавливаться, находятся апартаменты, зарезервированные для постоянного представителя США в ООН. Причем отель предоставлял эти апартаменты бесплатно, исходя из престижности самого факта проживания такого важного лица.
Цубои достал наконец сигарету и спросил у Фумико, можно ли здесь курить. Она кивнула. Он отошел к окну и закурил. Ждать пришлось недолго. Через несколько минут принесли кофе, чай и фрукты. А еще через минуту в дверь позвонила Аяко Намэкава.
Она вошла в комнату, приветливо поздоровалась со всеми. От Дронго не ускользнуло, как напряглась Фумико. Вошедшая женщина была по-своему привлекательной. У нее были хорошо уложены волосы. Идеальный макияж подчеркивал красоту ее лица. Она была в темно-фиолетовом платье с черным воротом. На ногах изящная обувь с высокими каблуками. Дронго посмотрел на обувь. Наверно, американская фирма, подумал он, хотя похоже на обувь от Стюарта Вейцмана. А вот сумочку он узнал сразу. Это была темная сумочка с большими золотыми логотипами фирмы «Донна Каран».
Аяко сказала несколько слов по-японски, Фумико ей ответила. Цубои тоже что-то сказал и поклонился. Аяко повернулась к Дронго.
— Вы хотите со мной поговорить? — спросила она по-английски. У нее был безупречный английский, сказывались долгие годы работы в Нью-Йорке. Дронго поклонился женщине.
— Мы можем сесть, — показал он на роскошный диван, отделанный темно-синим велюром.
Они разместились на диване. Фумико села недалеко от них. Цубои взял стул и уселся рядом с ней, готовый слушать ее перевод. Фумико взглянула на него и усмехнулась. Впервые в жизни она должна была всю ночь работать в качестве переводчика для сотрудника полиции. Но ей начинала нравиться такая деятельность. Ее захватил дух поисков.
— Госпожа Намэкава, вы прилетели в Токио несколько дней назад, — начал Дронго. — Вы должны были принять участие в приеме, организованном руководством банка в отеле «Империал». Пока все правильно?
— Да, — улыбнулась она.
У нее была широкая улыбка, сказывался американский опыт. Она внимательно его слушала, демонстрируя дружелюбие и доброжелательность. Хотя он видел, как она иногда настороженно косится на Фумико. Очевидно, она знала кое-что о пресс-секретаре и также чувствовала себя в ее присутствии не совсем удобно. Какие бы высокие должности ни занимали женщины, но, если между ними стоит тень мужчины, налет цивилизации улетучивается, уступая место инстинктам.
— Извините, если мои вопросы покажутся вам несколько бестактными, — сказал Дронго, — но вы видите, что здесь находится старший инспектор Цубои. И мои вопросы диктуются исключительно желанием найти виновного в страшной трагедии, произошедшей в вашем банке.
— Я готова ответить на любые ваши вопросы, — сказала Аяко чуть напряженным голосом.
— Вам нравится ваша нынешняя работа?
Она удивилась. Распахнула глаза на своего собеседника, потом оглянулась на Фумико, кажется, подозревая, что этот вопрос он задал под ее влиянием.
— Безусловно, нравится, — ответила она. — Мне кажется, мы живем в свободном обществе, где каждый может выбрать работу по своему желанию.
— Разумеется. Но вам пришлось переехать из Японии в Америку. Говорят, переезд вызывает самый большой стресс в жизни.
— У меня не было стрессов, мистер Дронго, — мягко улыбнулась она, — я вообще спокойный человек. Вы не могли бы бросить курить? — обратилась она к Цубои, и тот загасил свою сигарету в пепельнице.
— Я вижу, — кивнул Дронго. Он заметил, как нахмурилась Фумико. Нужно быть осторожнее. У них десять лет разницы, и Фумико может не понравиться любой комплимент в адрес этой женщины.
— Скажите, госпожа Намэкава, вы знали о том, что господин Морияма собирается покинуть пост вице-президента банка по связям с филиалами и перейти на другую должность?
— Конечно, знала. Об этом знали все в руководстве банка. Ни для кого не было секретом, что президент нашего банка Тацуо Симура собирался уходить на пенсию. Президентом банка должен был стать господин Такахаси. Все предполагали, что на место первого вице-президента перейдет господин Фудзиока, а на его место господин Морияма. — Она говорила спокойно, уверенным голосом.