Путанабус. Трилогия
Шрифт:
Главный герой кинофильма режиссера Теда Котчеффа «Рэмбо. Первая кровь» (1982) и последующих картин сериала. Крутой спецназер – победитель.
326
Шхуна (от англ . schooner) – тип парусного судна, имеющего не менее двух мачт с косыми парусами. Гафельная шхуна названа так по типу несомых ею парусов (подробнее – см. Глоссарий).
327
Главная героиня повести
328
Имеется в виду индийский трактат «Камасутра» (сленг ).
329
Герой употребляет намек на рассказ О’Генри «Вождь краснокожих».
330
Мануал (англ . user manual) – руководство пользователя, инструкция по эксплуатации чеголибо. В данном контексте – оружия.
331
В данном случае это сленг, означающий коллиматорные прицельные системы, или иначе – коллиматорные прицелы, использующие коллиматор (подробнее – см. Глоссарий).
332
Голографический прицел относится к прицелам открытого типа, поэтому стрелку не приходится во время прицеливания зажмуривать второй глаз (подробнее – см. Глоссарий).
333
Bushnell Performance Optics (Bushnell), транснациональная корпорация – производитель оптических приборов, создана Дейвом Бушнеллом (Dave Bushnell) в 1947 г.
334
Битва при Азенкуре – сражение 25.10.1415 между французскими и английскими войсками близ деревни Азенкур в Северной Франции во время Столетней войны (подробнее – см. Глоссарий).
335
Средняя художественная школа при Третьяковской галерее в Москве для художественно одаренных детей. Имеет интернат для иногородних.
336
Название голографического прицела от фирмы «Бушнелл», ставшее классическим обозначением всего класса таких прицелов, как «ксерокс» в копировальной технике, к примеру.
337
Ходилка , или Ходилкаговорилка , вокитоки (от англ . walkietalkie) – носимый блок радиостанции на вооружении отдельного бойца.
338
Intranet (также интрасеть), в отличие от сети Интернет, – внутренняя частная сеть организации.
339
Соревнования по верховой езде на лошадях с преодолением препятствий.
340
Конноспортивный комплекс в московском районе Зюзино, был построен к Олимпиаде80.
341
Тип людей, появившихся в сер. 19 века на Диком Западе Америки, которые прославились виртуозной стрельбой из револьвера (подробнее – см. Глоссарий).
342
От англ . image – образ. Представление (часто целенаправленно создаваемое) о чьемлибо внутреннем и внешнем облике, образе.
343
Так в советском кинопрокате назвали комедию итальянского режиссера Марио Моничелли «Девушка с пистолетом» (1968 г.). Асунта – главная героиня комедии.
344
Так презрительно называют юношу, который о сексе знает только про тычинки и пестики из школьного учебника ботаники (сленг ).
345
Матрос, который служит на флоте первый год.
346
Фирма Фаберже в дореволюционной России изготавливала в качестве настольных ювелирных украшений шикарные пасхальные яйца.
347
Бюрократическое сокращение. Отряд милиции особого назначения.
348
Патронташ, надеваемый через плечо, у русских стрельцов. В Европе аналогичный патронташ назывался бандальеро или бандольеро.
349
Glock – австрийская оружейная фирма. 17зарядный пистолет Глок17 и другие пистолеты фирмы Glock приобрели широкую известность во всем мире (подробнее – см. Глоссарий).
350
Испанский складной нож.
351
Свисток, имитирующий крик птиц, для подманивания их охотниками.
352
9мм пистолет, выпускавшийся в г. Радом с 1935 г. для польской армии. В ходе войны 1939 – 45 гг. производство этого пистолета продолжалось при немцах уже для вермахта.
353
48 линий = 4,8 дюйма = 122 мм; 5 дюймов = 127 мм. – Здесь и далее примеч. авт.
354
Республика в России была провозглашена А. Ф. Керенским 1 сентября 1917 года.
355
ВЦИК – Всероссийский центральный исполнительный комитет Съезда Советов. Высшая законодательноисполнительная власть Российской республики, РСФСР и СССР после переворота 25.10.1917 г. и до 1936 г.