Путешествие на Запад. Том 2
Шрифт:
– Смею вас заверить, что не стану читать заклинание! – поспешил успокоить их Сюань-цзан.
В этот момент Чжу Ба-цзе снова пробрался вперед и, схватив за руку духа звезды Счастья, стал выпрашивать у него фрукты. Желая найти что-нибудь, он стал шарить у духа в рукавах, поднимая полы его кафтана.
– Чжу Ба-цзе, – укоризненно улыбнулся Сюань-цзан, – ну разве это порядок?
– Тут дело не в порядке, – ответил Чжу Ба-цзе. – Ведь говорят: «Поищи – достигнешь благополучия и счастья».
Однако Сюань-цзан и на этот раз велел ему выйти. С неохотой покидая зал, Дурень с ненавистью смотрел на духа звезды Счастья.
– Негодник! – сказал дух звезды Счастья, – чем я тебя прогневил, что ты с такой ненавистью смотришь на меня?
– Никакой ненависти я к тебе не питаю, – отвечал Чжу Ба-цзе. – Это называется: «Посмотри назад и увидишь счастье».
Выйдя из зала, Дурень встретил послушника, который нес четыре чайных ложечки и колокол, употребляемый праведником вместо чашки при приеме пищи. Выхватив у него все это, он вбежал в зал и, держа в руках
– Этот монах становится все более непочтительным, – сказал праведник.
– Да какая же это непочтительность? – рассмеялся Чжу Ба-цзе. – Это называется «Счастье и радость круглый год».
Однако оставим пока Чжу Ба-цзе и расскажем о том, как Сунь У-кун, покинув волшебную страну, вскоре прибыл на священный остров Фанчжан 9 . Это было удивительно красивое место.
Величественный остров,Блаженный рай – Фанчжан;Он был небесным духамДля обитанья дан.Сиял пурпурным светомВеликолепный трон,Был путь к трем сферам небаТем светом озарен.Неслось благоуханьеДеревьев и цветов,Как радужная дымкаПлывущих облаков.Золотоперый фениксХранил святой чертог:Среди полей струилсяНефритовый поток;Чжи 10 – древний злак священныйТам сеяли весной,А персика и сливыЗрел урожай двойной.Бессмертье небожительВкушал в плодах святых,И силу долголетьяОн получал от них.9
Остров Фанчжан – один из трех островов, на которых, по преданию, обитают небожители.
10
Чжи – сказочное растение. Символ долголетия. Часто изображают оленя с веткой этого растения в зубах.
Сунь У-кун опустился на облаке вниз, но ему было не до того, чтобы любоваться красотами природы. Вдруг он ощутил изумительный аромат и услышал крик журавля. Здесь, несомненно, была обитель праведника.
Был радугами воздухОкрестный осиян,И веял светоносныйИ радужный туман.Был дивен алый феникс —Он в клюве нес цветы,Луань легко порхала,Спустившись с высоты.Под звуки чудных песенЦарило счастье там,Бессмертье утвердилось,Подобное горам.Отшельник, отрок с виду,Но телом был силен,И эликсир бессмертьяХранил в сосуде он.На поясе виселаВолшебная печать.Резьба Чжуань 11 покрылаНа ней металла гладь.Печать древнее солнца,И с ней мудрец не разЯвлялся, знаменуяСчастливый день и час.Освобождал от бедствий,Спасал от горя мир,И приходил он гостемНа Персиковый пир.Когда свой двор на праздникЗвал император Ди,В нефритовую заводьОтшельник приходил.Он просвещал монахов,Как гнет страстей стряхнуть,И открывал пред нимиОгромный светлый путь.Поздравить с днем рожденья, —Моря переплывал.Для поклоненья БуддеЛиншань 12 он посещал.Великий императорДунхуа нареченИ к лику лучезарныхПодвижников причтен.11
Резьба Чжуань – древнее письмо, изобретенное при династии Чжоу (1122—247 гг. до н. э.). Впоследствии употреблялось только на печатях и гравировках на художественных изделиях.
12
Линшань – священная гора; у даосов это остров Пэнлай, у буддистов – гора Гиджакута, в Центральной Индии.
Встретив праведника, Сунь У-кун скромно произнес:
– Разрешите приветствовать вас, святейший!
Праведник поспешил ответить на приветствие и вежливо обратился к Сунь У-куну:
– Простите, Великий Мудрец, – сказал он, – что не вышел встретить вас. Не зайдете ли в мою обитель попить чаю?
И, поддерживая Сунь У-куна под руку, он ввел его во дворец Нефритовой заводи. Дворец был поистине великолепен: сколько прудов и роскошных построек вы могли увидеть там! Как только праведник со своим гостем уселись, из-за бирюзовых ширм появился отрок.
В даосскую одеждуТот отрок был одет,От пояса лучилсяИ рассыпался свет.Медведицы созвездьемПлаток его блистал,В сандалиях священныхВсходил на перевал.Он истинную сущностьРаскрыл души своей:Отбросил оболочкуИ смысл постиг вещей.Начала ведал духа,В блаженство погружен,И знал его хозяин —Не ошибался он.Бежав от искушений,От бренной суеты,Всходил он по ступенямНебесной чистоты.От циклов воплощенийУже освобожден,Священный персик в небеДержал три раза он.Из-за лазурной ширмыВдруг облако плывет:То Дун Фан-шо блаженный,Сияя, предстает.– Да этот маленький разбойник, оказывается, здесь, – со смехом воскликнул Сунь У-кун. – Ведь у праведника нет персиков, которые ты мог бы утащить!
– А ты, старый разбойник, зачем явился сюда? – почтительно кланяясь, спросил Дун Фан-шо. – Ведь у моего учителя нет эликсира бессмертия, так что украсть тебе ничего не удастся.
– Перестань говорить глупости, Мань-цин, и принеси чаю.
Мань-цин было даосское имя Дун Фан-шо. Приказание было тотчас выполнено. После чаю Сунь У-кун сказал:
– Я прибыл к вам по важному делу и хочу просить вашей помощи. Не знаю только, согласитесь ли вы оказать мне ее?
– А что у вас за дело? – поинтересовался праведник. – Пожалуйста, говорите – я сочту своим долгом помочь вам.
– Я сопровождаю Танского монаха на Запад, – начал Сунь У-кун, – и вот, когда мы проезжали монастырь Учжуангуань на горе Ваньшоушань, послушники обошлись с нами невежливо, тогда я в гневе вырвал с корнем дерево жизни. Теперь мы не можем двигаться дальше, так как праведник Чжэнь-юань не отпускает Танского монаха. Это и привело меня к вам. Не дадите ли вы мне какого-нибудь средства, чтобы оживить священное дерево, – я так надеюсь на ваше великодушие!
– Ах ты, обезьяна, – сказал праведник. – Куда бы ты ни попал, везде натворишь зло. Праведник Чжэнь-юань из Учжуангуань носит священное имя «Равный миру» и является родственником земных бессмертных. Как же ты посмел оскорбить его? А священное дерево жизни, которое ты загубил, приносит плоды бессмертия. Украсть и съесть эти плоды – большое преступление. А ты загубил дерево и хочешь, чтобы праведник оставил это безнаказанным.
– Я с вами совершенно согласен, – промолвил Сунь У-кун. – Мы пытались бежать, но праведник настиг нас и, словно платок или полотенце, втянул в рукав своей одежды. Он беспрестанно ворчит, и мне не оставалось ничего другого, как пообещать ему достать средство оживить священное дерево.
– У меня есть пилюля бессмертия, – отвечал праведник, – но она помогает только живым существам. А дерево – это душа, вскормленная землей и напоенная небом. Если бы это было простое дерево, то еще можно было бы что-нибудь сделать. Но ведь гора Ваньшоушань, на которой оно растет, благословенная земля, существовавшая еще в прежнем мире, а монастырь Учжуангуань – священная обитель на материке Годанья 13 . Да и само дерево жизни – священное, оно растет с момента сотворения мира. Как же можно вернуть его к жизни? Нет у меня никаких средств для этого.
13
Материк Годанья – санскритское название одного из четырех материков по буддийской космологии.