Путешествие на Запад. Том 4
Шрифт:
Тут все трое монахов хором прочли псалом:
Я верю в великого Будду,В спасителя нашего верю…Великий Мудрец Сунь У-кун вышел за ворота, присвистнул и сразу же поднялся в воздух. Там он прищелкнул пальцами и прочел заклинание.
Тотчас же к нему явились: дух – хранитель города, дух местности, духи очагов, повелители духов пяти стран света, вникающие в суть явлений природы, четыре дежурных божества времени, небесные посланцы Лю-дин и Лю-цзя, а также духи – хранители кумирен. Все они, совершив вежливый поклон, обратились к Сунь У-куну с вопросом:
– Великий Мудрец! Что привело тебя сюда – уж не стряслась ли какая-нибудь беда в ночную пору?
– Идя на Запад, мы попали в страну Нищенствующих монахов, – отвечал Сунь У-кун. – Правитель этой страны оказался человеком беспутным и всецело доверился злому духу-оборотню. А этот оборотень требует сейчас, чтобы ему дали сердца и печенки детей. Он говорит, что они необходимы ему для приготовления отвара, которым правитель
Духи тотчас же принялись выполнять приказ Сунь У-куна и стали спускаться на землю, приготовившись пустить в ход волшебные чары. Завыл северный ветер, мгла окутала город.
Внезапно дунул ветер, Узор померкнул звездный,И лунный лик, сияющий Над кругом всей земли,Закрылся черным облаком, И взвился вихрь морозный,И грохот урагана Послышался вдали.Все ближе гул зловещий, Все громче вой и гомон.И, словно сотни дьяволов Сюда слетелись вдруг,Тайфун упал на город И все затмил кругом он,И горожан беспомощных Всех охватил испуг.Родители кидаются В туман и мрак кромешный,Хотят ребят испуганных Под кровлю увести,И, не страшась правителя, Пытаются поспешноДетей, в гусиных клетках томящихся, Спасти!Как было все угрюмо, И сумрачно, и грозно,Крутящаяся вьюга, Клубящаяся мгла!Боролись люди с бурей, Замерзли на морозе,Корою ледяною Покрылись их тела.Метались, плача, матери В тревоге безнадежной,Отцы, рыдая, звали, Те – сына, эти – дочь,Дядья и деды древние Во тьме блуждали снежной,Хоть жизни не щадили, Но не могли помочь.Везде кружились вихри! И духи-исполины,По воле Сунь У-куна Слетевшие на зов,С дрожащими младенцами Гусиные корзиныВ горах укрыли бережно И в глубине лесов.Пусть эту ночь родители Всю провели в печали,Безвременно погибшую Оплакав детвору,Зато рассвет безоблачный С веселием встречали,Найдя детей любимых У двери поутру.Об этом знаменательном событии сложены еще и такие стихи:
Как много было их, Подвижников безгрешных,Буддийских мудрецов, Достойных всех похвал!И звали Мохо 7 тех, Кто долго и успешноДеяния добра и правды Совершал.Десятки тысяч их, Великого УченьяСвятых учеников, На праведном пути,Кто в трех прибежищах 8 Искал успокоенья,Кто заповедей пять 9 Старался соблюсти.И к Будде светлому Возносятся моленья,Чтоб людям он простил Былые прегрешенья.Не царь был виноват, Забывший7
Мохо – великий.
8
… в трех прибежищах… – Под тремя прибежищами буддисты подразумевают Будду, закон и сарга (духовенство).
9
Пять заповедей. – Имеются в виду следующие заповеди, обязательные для каждого буддиста: 1. Не убей; 2. Не укради; 3. Не прелюбодействуй; 4. Не лги; 5. Не пей неразумно хмельного.
10
Брамин – буддийский законоучитель.
В ту ночь, в час, когда сменилась третья стража, духи благополучно доставили детей в безопасное место и приютили их там.
Тем временем Сунь У-кун по благодатному лучу спустился на землю и направился прямо во двор почтовой станции. До него донеслась молитва:
Я верю в великого Будду,В спасителя нашего верю…Ликуя, вошел Сунь У-кун в помещение и воскликнул:
– Наставник, вот и я! Ну как, бушевал здесь ветер?
– Ну и ветер был! – вставил свое слово Чжу Ба-цзе.
– А что с детьми? Удалось их спасти? – нетерпеливо спросил Танский монах.
– Они все до единого доставлены в безопасное место, – ответил Сунь У-кун. – А когда мы все уладим и отправимся в дальнейший путь, – их привезут обратно.
Танский монах принялся благодарить Сунь У-куна и лишь теперь спокойно улегся спать.
Едва забрезжил рассвет, Танский монах проснулся, привел себя в порядок и позвал Сунь У-куна.
– Брат У-кун! Я пойду во дворец за пропуском, – сказал он.
– Наставник! Боюсь, что один ты там ничего не добьешься! – ответил Сунь У-кун. – Пойдем вместе, посмотрим, что из себя представляет здешний злодей-еретик, заправляющий всеми делами в государстве.
– Как бы своей грубостью ты не навлек гнев правителя, – растерянно произнес Танский монах. – Ведь кланяться ему ты не пожелаешь.
– А он меня и не увидит, – ответил Сунь У-кун. – Я буду невидимо следовать за тобой, а если понадоблюсь, то сразу же приду на помощь.
Ответ Сунь У-куна очень обрадовал Танского монаха. Он велел Чжу Ба-цзе и Ша-сэну сторожить поклажу и коня, а сам собрался в путь. В это время вошел смотритель станции, чтобы повидаться с Танским монахом, и был поражен переменой, происшедшей со вчерашнего дня во внешнем его облике. В самом деле:
…Он теперь одетВ халат буддийский из расшитой тканиС чудесной яшмою. На головеУбор, как у святого Сакья-муни,И так же волосы уложены. В рукахОн держит стройный посох с девятьюБольшими кольцами. В груди таит онНезримый луч сияния святого.И в ладанке из золотой парчи,Сверкающей узорами, на сердцеОн проходную грамоту хранит.Ступает плавно, медленно, спокойно,Как будто он архат, с небес сошедший.Так он одет. Взгляни, как он похожНа образ светлого живого Будды.Совершив положенные поклоны, смотритель станции приблизился к Танскому монаху и шепнул ему на ухо, чтобы он не говорил с правителем о делах, которые его не касаются.
Танский монах кивнул в знак согласия и обещал.
Тем временем Великий Мудрец Сунь У-кун шмыгнул к дверям, встряхнулся, прочел заклинание и, превратившись в цикаду, с жужжанием взлетел на головной убор Танского монаха. Тот вышел из помещения почтовой станции и направился прямо во дворец на утренний прием.
У ворот его остановил придворный евнух. Танский монах совершил вежливый поклон и произнес:
– Я – бедный монах, иду из восточных земель, где находится великое Танское государство, на Запад за священными книгами. Ныне, прибыв в ваши земли, я счел своим долгом явиться сюда, чтобы получить пропуск по своему проходному свидетельству. Мне хотелось бы повидаться со здешним правителем. Покорно прошу тебя доложить обо мне.
Придворный евнух отправился с докладом к правителю. Правитель был очень обрадован и произнес:
– Недаром говорится: «Монах из дальних стран к добру имеет талисман!» Вели ему, пусть войдет!