Путешествие на Запад. Том 4
Шрифт:
Все присутствующие Будды славили мудрость Будды Татагаты.
Тем временем Сунь У-кун обратился к Танскому наставнику с давнишней просьбой.
– Учитель! – сказал он. – Теперь уже я стал Буддой наравне с тобой, неужели я так и буду носить на голове золотой обруч, а ты будешь читать свое заклинание? Прочти лучше заклинание, которое позволило бы мне снять его и разбить вдребезги, чтобы никакие бодисатвы больше никогда ни на кого не надевали его.
– В свое время пришлось прибегнуть к этому обручу, так как иначе за тобой нельзя было уследить, – сказал Танский монах. – Теперь же ты сделался Буддой, и обруч этот больше не нужен. Ну-ка, потри себе голову.
Сунь У-кун обеими руками пощупал голову и убедился в том, что обруч исчез.
Вот и достигли наши путники истинного перерождения и получили высокие звания: Будды Сандалового дерева, Будды Победоносного, Посланца очистителя жертвенников и Златотелого архата. Конь стал повелителем всех драконов.
Есть стихи, в которых описаны все эти важные события:
Был на грешную землюМудрый праведник послан недаром:Дух в борьбе закалил он,Не поддался ни бедам, ни чарам.На земле он сдружилсяС четырьмя существами иными,Вместе шли они к целиИ скитались путями земными.АВсе престарелые Будды прародители, бодисатвы, монахи-праведники, архаты, подвижники, познавшие ученье Будды, нищенствующие монахи-бикшу, набожные миряне-упаны и мирянки-упасики, духи гор и пещер, духи Лю-дин и Лю-цзя, духи времени, духи – хранители кумирен, местные духи и все преподобные праведники-отшельники подошли к Будде Татагате, когда он награждал новых пятерых праведников, после чего возвратились на свои места. Вот как выглядела обитель Будды в это время:
Горы Линшань могучая вершинаИ острый Кондор – пик ее крутой –Все разноцветным полымем покрылось,Охвачено зарею золотой.И благовещие пары сгустилисьВ громады лучезарных облаков,Обитель Беспредельного БлаженстваЗакутав в свой сияющий покров.Незыблема божественная мудрость,Все соблюдает здесь ее закон:Беззлобен облик Яшмового Тигра,Лежит спокойно Золотой Дракон.Луаней синих, фениксов багряныхЛетают дружно пары в небесах,И ползают бесчисленные стаиТысячелетних змей и черепах.Кружатся вороны, и скачут зайцы,И круглый год свежи цветы полян,Спокойно бродят белые олени,Резвятся стаи черных обезьян.Здесь вечно зелен древний можжевельник,Густые сосны высятся вокруг,Под сенью изумрудных кипарисовТихонько стройный зыблется бамбук.Чуть расцветут – и сразу плодоносятНа той горе волшебные сады:Сверкнут цветы на персиках и сливахИ тут же превращаются в плоды.И все цветет, и все благоухает,Как будто состязаясь в красоте,И волны благодатного туманаВсегда парят в бездонной высоте.Все присутствующие молитвенно сложили руки ладонями вместе, дабы изъявить свою преданность учению Будды, и начали молиться:
– Слава тебе,О верховный, самый древний Будда,Никогда не меркнущий Светильник!– Слава тебе,Светлый Будда, Царь в Хрустальном блеске,Мощный Врачеватель всех недугов!– Слава тебе,О всезрящий Будда дней прошедших,Настоящих и грядущих дней!– Слава тебе,О мудрейший Будда Сакья-муни,Будда чистой Радости и Света!– Слава тебе,О предвечный Будда, о Пилуши,Царь под драгоценною хоругвью!– Слава тебе,О грядущий Будда, о Майтрея,Долголетья Будда, Амитаба!– Слава тебе,О издревле властвующий ЖизньюИ Неизмеримым Долголетьем!– Слава тебе,О правдивый, милосердный Будда,О Ведущий к Истине Единой!– Слава тебе,О сверкающий, алмазный Будда,Вечно и воистину нетленный!– Слава тебе,О чудесный, лучезарный Будда,Льющий драгоценное Сиянье!– Слава тебе,О нетленный, непостижный Будда,Всеми чтимый, дивный Князь драконов!– Слава тебе,О всесильный, милосердный Будда,Преуспевший в совершенье блага!– Слава тебе,Непорочный, лунноликий Будда,Будда драгоценного сиянья!– Слава тебе,О премудрый, безмятежный Будда,О вовек не знавший неразумья!– Слава тебе,О могучий Будда, о Полюна,О блаженный Будда Налоянь!– Слава тебе,Добродетельный и щедрый Будда,Торжество блистательных заслуг!– Слава тебе,Несравненный Будда, наделенныйДаром добродетельных деяний!– Слава тебе,О всегда неутомимый Будда,Любящий великие Скитанья!– Слава тебе,Неизменный Будда, озаренныйПламенем сандалового древа!– Слава тебе,О чистейший Будда Моничуан,Мудрости неугасимый факел!– Слава тебе,Морю Добродетели безбрежной,Яркой, как сияние светил!– Слава тебе,Бескорыстный Будда, осиянныйПламенем Великого Добра!– Слава тебе,Благосклонный Будда, Царь вселенной,Властвующий Силой Доброты!– Слава90
Моксы Маха панджа парамита! (санскр.) – эпитет, прилагаемый к бодисатвам. Обозначает премудрость, всеблагость и полное восприятие учения Будды, которое проповедует спасение живых существ от мучений бренного существования на земле.
Этими стихами заканчиваются «Записки о путешествии на Запад».