Путешествие по стране Авто
Шрифт:
Что касается пистолетов, то никаких записей о них Мэлли в делах академии не обнаружил. Надо полагать, что они были утрачены. Но, по сравнению с тем, что один из пистолетов он нашел и ощупывал собственными пальцами, это было не так уж важно. Кое-что в его устройстве он понял и сам…
Кроме того, он попутно получил сведения о другом предмете с двумя вращающимися стрелами неизвестного назначения.
Все это он скрыл от своего хозяина.
Тем временем на очередном приеме император спросил главного секретаря, где же пистолеты Человека-Горы, от нахождения которых так много зависит. Главный секретарь представил императору обвинительный
Вместо похвалы главному секретарю он сказал:
— Мы не видим еще в этом толку. Где оружие, спрашиваем мы?
— Ра-зыс-ки-ва-ем! — запинаясь, отвечал главный секретарь.
— Плохо ищете, — сказал император. — Мы полагаем, что вы сильно переутомлены. Предлагаем вам сегодня же выехать на длительный отдых в Блеклефутию!
А Блеклефутия, надо вам знать, была пустынным островком — местом ссылки в великой империи Лилипутии.
Так произошло падение главного секретаря. Сделанное им открытие сыграло в его жизни роковую роль. Свою угрозу расправиться с Мэлли он так и не успел осуществить.
Глава 3
СМЯТЕНИЕ НА ПРУДУ
Находка старинного пистолета произвела на Мэлли огромное впечатление не только как вещественное доказательство правдивости истории, которая до сих пор рассказывалась как сказка. Для него это было чем-то большим. Мэлли всегда чувствовал сильнейший интерес к технике. А из того немногого, что он сумел узнать, было ясно, что техника, которой владел Куинбус Флестрин, стояла на необычайно высоком уровне.
О состоянии же техники в самой Лилипутии Гулливер в своих записках отзывался довольно одобрительно. «В ней, — писал он,- процветало строительство домов и кораблей. Для подъема тяжестей применяли блоки и полиспасты. Довольно высоко была развита математика и геометрия, был известен квадрант, умели производить разные вычисления». Но все эти науки с гулливеровских времен очень мало продвинулись вперед.
Наукам трудно развиваться в какой-нибудь одной стране без живого общения с другими странами. Между тем Лилипутия с тех пор так и оставалась отрезанной от мира и не знала никаких других стран, кроме находящегося рядом острова Блефуску. Появление англичанина Гулливера, известного в Лилипутии под именем Куинбуса Флестрина — Человека-Горы, должно было натолкнуть лилипутов на мысль разыскать другие страны и наладить с ними отношения. Однако сразу после отбытия Гулливера это не было сделано — может быть, из естественного страха, а потом к рассказам о нем стали относиться как к сказке. С другой стороны, и рассказы Гулливера у себя на родине, видимо, не побудили никого из англичан снова побывать в этом любопытном маленьком государстве.
Этому нельзя не удивиться. С эпохи великих открытий установились морские сообщения с самыми отдаленными странами. Рассказы и записи капитанов дальнего плавания сыграли в этом деле большую роль. В значительной степени и сейчас еще мы обязаны им за те точные и подробные карты и лоции (описания морских маршрутов), которыми пользуются мореходы, чтобы уверенно вести свои корабли. Открытия отважных капитанов использованы даже в тех великолепных картах полушарий, которые висят на стене у вас в классе и дают вам общее представление о Земле. Однако записки Гулливера не приобрели такого значения — видимо потому, что были сочтены за выдумку. Возможно, что это было к лучшему, так как известно, что установление отношений с Англией мало помогало развитию наук в заморских странах.
Как бы то ни было, в Лилипутии наступил полный застой. Подавлялась всякая самостоятельность мысли, всякая попытка хоть в чем-нибудь отступить от обычаев старины.
Конечно, при таких условиях развитие науки и техники было крайне затруднено. И все же находились люди, стремящиеся к усовершенствованиям. Таким был и Мэлли. Еще в учебном заведении он тратил все свободное время на постройку разных моделей. Он делал маленькие корабли, повозки, ветряные и водяные мельницы. Сделавшись пажом главного секретаря, Мэлли больше всего страдал от невозможности мастерить. Это занятие считалось для пажа совершенно неприличным. Зато теперь, пока новый главный секретарь не был еще назначен, про мальчика все забыли.
Он немедленно воспользовался своей свободой и принялся строить очередную модель.
Он задумал построить лодку, которая могла бы двигаться сама собой. В середине лодки Мэлли установил небольшую жаровню, потом взял сырое яйцо и проколол в скорлупе две дырки — одну в тупом, другую в остром конце -и высосал из него содержимое.
После этого Мэлли опустил яйцо одним концом в кипяток. Осторожно высасывая через отверстие в другом конце воздух, он до половины заполнил яйцо кипятком. Затем залепил отверстие в тупом конце хлебным мякишем.
Положив яйцо на особую проволочную подставку над жаровней, острым концом к корме, Мэлли развел в жаровне огонь.
Горячая вода в яйце скоро бурно закипела, и из отверстия забила струйка пара. Лодка побежала по воде сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее.
Конечно, Мэлли и не подозревал, что сделал важнейшее изобретение, использовав для движения своей лодки ту самую силу, которая позволяет нашим ракетам, преодолев силу земного тяготения, выводить на орбиту искусственные спутники Земли.
После первого удачного опыта он решил публично продемонстрировать свою лодку. Для показа он выбрал небольшой пруд. Мимо этого пруда воспитатели той школы, в которой он когда-то учился, каждый день в определенное время водили учащихся на занятия. Именно в это время Мэлли и спустил свою лодку на воду. Она резво побежала по воде без всяких парусов, оставляя за собой струйку пара. При виде такого необычного зрелища строй ребят рассыпался, и все они сбежали на берег. Это, конечно, было нарушением дисциплины, но воспитатели даже не пытались восстановить ее. В возившемся с лодкой мальчике они узнали Мэлли, к которому относились с большим уважением. Им было лестно, что их бывший воспитанник стал пажом и часто бывает во дворце; а вот теперь он отличился еще тем, что построил такое удивительное судно.
К берегу по одному стали подходить еще случайные прохожие, пока и их не собралось довольно много. Ребята сопровождали каждый рейс лодки громкими криками восторга. Взрослые тоже одобрительно кивали головой.
— Ай да Мэлли! — говорили они. — Этот парень далеко пойдет!
Вдруг раздался одинокий возглас:
— Позвольте, это же яйцо!
Все оглянулись на человечка с низким лбом и бегающими глазами.
— Ну и что же, что яйцо? — насмешливо спросил его лилипут с круглым, добродушным лицом.