Путеводитель по дебрям немецкого языка
Шрифт:
Другие, более частные и редкие случаи когда артикль перед существительным не ставятся- это названия профессий (Lehrer, Arzt, Polizist),конфессий (Protestant, Orthodoxe, Katholik), национальностей( Russe, Finne, Amerikaner), обращений перед фамилиями ( Herr/господин, Frau/госпожа, Doktor/ доктор ). Кроме того это может бывать вызвано необходимостью сокращения текста, например, в заголовках, объявлений, кратких надписях. Также без артикля употребляются города среднего рода, а это почти все города (Moskau, Berlin, Wien, Paris,Rom), а редчайшим исключением является например der Haag/Гаага и некоторые другие города, которые вряд ли вам встретятся. Страны в большинстве своём тоже среднего рода (Russland, Deutschland, Osterreich, Ungarn)
Кстати, обращаю внимание, что артикли у существительных единственного числа опускаются, как правило, в именительном и винительном падежах, а вот в дательном и родительном они опускаются гораздо реже, иначе можно не понять или неправильно понять предложение. Например:Das ist Kaffee/ Это кофе.,Ich trinke Kaffee gern, insbesondere Kaffee mit Milch/Я люблю пить кофе, особенно кофе с молоком. Ich mag den Geschmack der Milch/Я люблю вкус молока. Поэтому, если возможно недопонимание из за отсутствия указания на падеж, то артикль нужно ставить.
2.1.3 Отрицательный артикль
Отрицательное артикль kein/ keine( nicht ein/e) – очень удобная штука. Если бы его не было, его стоило бы придумать. Главное, не забывать, что это именно артикль, его следует ставить только перед существительными, которые он отрицает, хотя на русский язык предложения с отрицательным артиклем иногда переводится с отрицанием глагола, то есть всего предложения. Например – Keine Angst/не бойся. Но это скорее исключение, поскольку образовано от- Hab keine Angst/ Не имей страха.
Внешне kein очень похож на неопределенный артикль ein. Добавив в предложение всего лишь одну букву к – к неопределенному артиклю, мы на 180° меняем смысл предложения и из утвердительного, оно становится отрицательным. Сравните- Ich habe einen Computer/ у меня есть компьютер и Ich habe keinen Computer/У меня нет никакого компьютера. И внешняя схожесть этих артиклей неспроста: там где нужно ставить неопределенный артикль в утвердительном предложении в отрицательном нужно ставить kein в соответствующем падеже. Этим правилом и следует руководствоваться при его применении. Единственное, стоит помнить что он также ставится и перед неопределенными существительными во множественном числе (keine Dokumente, keine Studenten )и перед неисчисляемыми существительными (kein Eis, keine Cola ) где ein по определению отсутствует. Немцы сами обожают этот артикль и придумали с ними массу устойчивых выражений. Вот, например, некоторые из них:
keine Zeit – нет времени;
keine Lust – нет желания, не хочу;
keine Panik – без паники, не паникуй;
keine Ahnung – без понятия, не знаю;
kein Problem – не проблема, без проблем;
kein Kommentar – без комментариев;
kein Interesse – не интересно;
Mach dir keine Sorgen – не волнуйся.
Советую их выучить, пригодится. А заодно запомнить образованное от kein местоимение - keiner (keine,keins)/ никто, ни один, а, возможно, и
его антоним – einer (eine,eins)один, кто – то.
2.1.4 Притяжательные артикли (Ирочки)
А почему они притяжательные? Потому, что притягиваются к существительным, ставится перед ними и указывается на принадлежность этих самых существительных кому-то или чему-то (мой, твой, наш).
Но, для начала следует вспомнить, что такое личные местоимения. А личные местоимения указывают на предмет или лицо – но, не называют их (я, ты , он, они и т.д.). Личные местоимения представлены в нижеприведённой таблице в первой колонке, а притяжательные – во второй и третьей.
личн. местоимения муж. и средн. род жен. род и множ. число
ich/я mein/мой,моё meine/моя,мои
du/ты dein/твой,твоё deine/твоя,твои
er/он,es/оно sein/его seine/его
sie/она ihr/её ihre/её
wir/мы unser/наш,наше unsere/наша, наши
ihr/вы euer/ваш,ваше eure/ваша,
sie/они ihr/их ihre/их
Sie/Вы Ihr/Ваш, Ваше Ihre/Ваша,Ваши
Запоминание и понимание личных местоимений в немецком языке, как правило, особых затруднений не вызывает (почти всё как в русском языке), за исключением двух особенностей. Первое – в немецком языке русскому местоимения вы соответствует два местоимения ihr – это вы фамильярное, то есть мы тыкаем нескольким людям и Sie ( Вы) – это вежливая, уважительная форма при обращении к одной или нескольким уважаемым персонам – учителям, незнакомым людям и т.д. Поэтому Sie пишется с большой буквы. Это искусственное местоимение, оно существовало не всегда и появилось как отдельное местоимение лет четыреста назад, а до этого на Sie/Вы обращались только к королевским особам и дворянам. И вторая особенность немецкого языка – это наличие аж трёх личных местоимений sie: sie/она, sie/они, Sie/Вы. В предложениях их различают по форме глаголов, которые спрягаются (изменяются) в соответствии с этими самыми личными местоимениями:Она делает/Sie macht,Они делают/Sie machen, Вы делаете/Sie machen. Поскольку последние два варианта пишутся и звучат одинаково, то их различают по контексту.
Притяжательные местоимения – это разряд личных местоимений и каждому личному местоимению соответствует свое притяжательное. Притяжательные местоимения отвечают на вопросы - чей, чья, чьё, чьи и указывают на принадлежность лица или предмета другому лицу или предмету.
Первые три притяжательных местоимения запоминаются легко – мой/mein, твой/dein, его/sein. Это по внешнему виду фактически неопределенный артикль с приставленной к нему другой буквой. Местоимения наш/unser и ваш/euer нужно просто заучить. И остались три местоимения ihr, поскольку каждому личному местоимению sie соответствует притяжательное местоимение ihr. Один из моих учеников назвал их Ирочками и мы их даже пронумеровали. Так их легче запомнить и понимать смысл. При чем Ирочкой номер один мы назвали личное местоимение ihr/вы. Затем идёт Ирочка номер два – это ihr /её, Ирочка номер три – ihr/их и Ирочка номер 4 Ihr/Ваш. Последнее местоимение пишется с большой буквы, как и все местоимения, образованные от Sie.
Поскольку в русском языке артиклей нет и мы такие слова называем местоимениями я бы всё-таки рекомендовал запомнить их как притяжательные артикли, поскольку они практически полностью выполняют их роль и почти всегда четко и однозначно указывает на род падеж и число существительного к которому относятся.
Еще не забываем что в русском языке местоимение его и ее имеет два значения они могут быть притяжательными местоимениями, например - его дом/sein Haus, ее книга, ihr Buch, а могут быть и личными местоимениями в винительном падеже, например – Я вижу его и слышу ее|Ich sehe ihn und hore sie. Начинающие ученики их часто путают. Чтобы этого не происходило я рекомендую применять в качестве страховки от такой путаницы неправильные русские варианты притяжательных местоимений и вместо его употреблять евойный, а вместо её– еёный и или ейный. Но только про себя, а то будет сильно резать слух. Зато в немецком языке не ошибетесь