Путеводная звезда
Шрифт:
3
Кармело ломал голову над проблемой, которая встала перед ним ребром. Конечно, он мог бы опять нанять очередную няню через агентство... Но какую уже по счету? К тому же Робертино смотрел на всех агентских нянь косо. Он просто не любил их. Нет, тут надо искать какое-то другое решение. Он пил чашку за чашкой черный кофе и думал, думал до тех пор, пока наконец не придумал. Его лицо расплылось в довольной улыбке; он принял душ, в который можно было попасть прямо из кабинета, и приготовился к работе. Обе стрелки на часах почти уже слились с цифрой 9, и Мэри должна была появиться в офисе с минуты на минуту.
Когда
— Мисс Коул... Мэри, мне нужна твоя помощь, — сказал он.
Вместо сексапильного темно-зеленого платья, в котором она была вчера в ресторане, сейчас на ней был элегантный строгий костюм... А то платье с глубоким вырезом удивило и приятно поразило его. Он никогда бы не подумал, что она может носить одежду, так смело открывающую ее прекрасное тело. Когда они проходили к своему столику в дальнем углу ресторана, он слышал, как кто-то из делегатов сказал шепотом своему соседу: «Повезло же мужику иметь такую помощницу!» Разумеется, после такого комментария Кармело стал смотреть на Мэри с еще большим вниманием и интересом.
— Какая помощь? — настороженно спросила она,и ее брови взметнулись вверх вопросительной дугой.
— Присматривать за Робертино, быть его няней. Может быть, у тебя есть кто-нибудь на примете? Или, может, ты сама взялась бы за это дело? А пока ты будешь заниматься с Робертино, на твоем месте могла бы поработать — разумеется, временно, до твоего возвращения — какая-нибудь другая секретарша из нашей же компании...
— Робертино — твой сын?
— Да.
— Но почему ты просишь меня стать его няней?
— Потому что его нынешняя няня подала заявление об уходе.
Ее пронзительно голубые глаза негодующе вспыхнули, и Кармело подумал: черт возьми, почему он не замечал эту чарующую голубизну раньше? Нежная голубизна, наполненная гневом, придавала ее глазам особое очарование. Эти глаза могли свести с ума любого мужчину.
— Я квалифицированная секретарша, а не сиделка по вызову, — возмутилась Мэри. — И у меня нет никакого желания тратить жизнь на ухаживание за чужими детьми.
Кармело и не надеялся, что она согласится с его предложением сразу. Он знал, что должен будет приложить огромные усилия, чтобы убедить ее пойти ему навстречу. Но в ее ответе обнаружились такая твердость и непреклонность, а в голосе прозвучал такой металл, что он вмиг потерял всякую надежду склонить ее когда-нибудь на свою сторону. Возможно, ему следовало оставить ее вообще без выбора: или соглашайся на новую работу, или... Нет, если он сделает такое резкое движение, перед ним возникнет мрачная перспектива потерять эту женщину и как секретаршу, и как потенциальную няню для сына. Поэтому Кармело Аличени решил изменить тактику. Спокойным голосом он спросил Мэри:
— Ты работаешь и поэтому вынуждена каждый день уезжать от Алекса. Но тебе это жутко не нравится, не правда ли?
— Еще какая правда! — кивнула она.
— В таком случае предлагаю способ решения не только моей, но и твоей проблемы. В принципе, Мэри, проблемы у нас с тобой одинаковые: тебе не хватает времени для общения со своим сыном, а я уделяю мало времени своему сыну. То есть, по сути дела, проблема у нас одна, общая. Так вот в чем суть моего предложения. Вы с Алексом переезжаете в мой дом, будете жить у меня. Таким образом, вы сможете всегда общаться друг с другом. Одновременно ты будешь держать в поле зрения моего сына, будешь присматривать за ним. При этом я смогу время от времени поручать тебе выполнение какой-то работы для компании, и чтобы выполнить ее, тебе вовсе не нужно будет ехать в наш офис. Ты будешь иметь возможность работать, так сказать, на дому.
По мнению Кармело, это было бы самое простое и самое надежное решение их общей проблемы, связанной с детьми. Однако у Мэри на этот счет было иное мнение. Выдержав долгую паузу, она сказала:
— Мистер Аличени, чего я хотела бы меньше всего, так это жить с вами под одной крышей. Мы с Алексом счастливы и довольны той жизнью, которая выпала на нашу долю. Я люблю свой маленький домик. Почему же я должна отказываться от него? Кстати, раз уж мы заговорили о домах, где твоя жена? Почему она не может заняться воспитанием собственного ребенка?
Глаза Кармело потухли, когда в его памяти вдруг всплыли самые черные дни прожитой жизни. Он тихо сказал:
— Моя жена умерла. А от своего дома тебе и не нужно будет отказываться; ты можешь сдать его в аренду. — Заметив по ее глазам, что она заколебалась, он добавил: — Сядь. И подумай опять о выгодах, которые сулит мое предложение.
Вчера вечером, когда они возвращались на машине из Нью-Йорка в Нью-Рошелл, от его внимания не ускользнуло то, как она шарахнулась от него, стоило ему лишь слегка прикоснуться губами к ее щеке. Видимо, кто-то до основания разрушил ее веру в мужчин, и он не хотел своим поведением добавлять горечи к ее и без того горькому жребию.
— Мне срочно нужна женщина, которая могла бы присматривать за моим сыном, — продолжил Кармело. — Ты же знаешь, сколько времени я отдаю компании. Мой бедный мальчик видит меня от случая к случаю и то недолго.
— Тогда почему бы тебе самому не работать в домашнем режиме?
Это был логичный вопрос, и ему пришлось давать ей логичный ответ:
— Я бы с удовольствием, но если я решил превратить «Трансатлантик шиппинг» из загнивающей компании в процветающую, мне следует больше находиться на капитанском мостике этого корабля, чтобы я мог держать руку на пульсе всех текущих дел.
— Сколько времени, по твоим прикидкам, я должна буду выполнять роль няни Робертино?
— Трудно сказать. Возможно, до тех пор, пока я не найду для него няню, которая согласится работать у меня в доме на постоянной основе. Во всяком случае, в деньгах ты от этой роли ничего не потеряешь, уверяю тебя.
— А если я не понравлюсь твоему сыну?
— Обязательно понравишься.
Мэри Коул всегда находила общий язык с людьми, и Кармело бывал сам тому свидетелем. Ее отличали смелость и спонтанность в поступках, общительность и раскованность при налаживании любых контактов. На вчерашней конференции он заметил, с какой легкостью она вступала в разговор с другими людьми. По существу, с некоторыми делегатами она вела себя даже более непринужденно, чем с ним. И это не нравилось ему, потому что... В самом деле: почему? Неужели потому, что он теперь ревновал ее к любому мужчине? Но с каких пор он стал испытывать это чувство по отношению к своей секретарше?
— Вообще-то было бы, пожалуй, неплохо, если бы, прежде чем мы решим вопрос с няней окончательно, ты познакомилась с Робертино, — сказал он и неожиданно улыбнулся.
В последние недели Кармело Аличени улыбался очень редко. Он испытывал слишком большие перегрузки на работе, очень мало спал, на него не переставало давить бремя тяжелых воспоминаний, и все это не могло не отражаться на настроении и психологическом состоянии Робертино. Если ему удастся уговорить Мэри взять под свою опеку его сына, то это станет для мальчика лучшим праздником за многие-многие месяцы. Конечно, без нее ему будет нелегко в офисе, потому что она была невероятно эффективной и ответственной помощницей. Однако благополучие сына значило для него гораздо больше, чем все остальное в мире.