Пылающие листья
Шрифт:
вдруг напомнила мне о прежней.
Был я хитр: не дал ей хвоста,
чтоб уйти не сумела в море.
Но судьбой уготовано горе:
не по мне её красота.
* * *
На вершине горы скалистой
я стою, дрожа от восторга.
Близость черной бездонной бездны
поднимает
Улечу в голубое небо!
а рука
мох зеленый гладит.
* * *
Небо - голубое,
Солнце - ярко-красное,
белая - Луна.
Отчего все в мире
тысячи оттенков,
тысячи расцветок,
радужных, когда
небо - голубое,
Солнце - ярко-красное,
белая - Луна.
* * *
Защищаясь от бурь, я должен иметь характер,
Что бы ни было, но себя я не должен в бурях терять.
Неуступчив с врагами, я с друзьями и с милой нежен:
дикой розе шипы
не мешают благоухать.
* * *
Луну в саду я жду опять.
О, долгое дыханье ночи!
А туча ждет, когда уйду я спать,
и показать Луну не хочет.
* * *
Продрогшая Луна вплыла в мое окно,
на краешке моей циновки примостилась.
Хотел Луну укрыть - пусть будет ей тепло,
она за темным облаком
укрылась.
* * *
Маленький краб, выбиваясь из сил,
тщетно старается к морю пробраться.
Горькая участь: зеленой волной
выброшен в камни, опутан травой,
брошен в песках задыхаться.
* * *
Жаждущий роет колодец.
Жаждущий ищет воду.
Но если он видеть не хочет
жажду всего народа,
станет могилой колодец.
* * *
Дверь распахну, и сразу же мороз
лучами звезд щеки
И вновь надежда давняя проснется:
не молодость ли
Новый год
принес?
* * *
Дома в снегу,
стога в снегу,
в снегу на речке лед.
В снегах дорожку разгребу
по ней весна придет.
* * *
Любая песнь мне, знаю, по плечу,
я соловьем в ночи могу залиться.
Я так запел бы!..
Лучше помолчу,
чтоб не спугнуть неведомую птицу.
* * *
Как тогда я взволнован, о, море!
Тридцать лет для тебя что за срок?
Только вот
кожу сморщило время,
валуны превратило в песок.
* * *
З.И.
Ты сердишься, что "милой" посвящать
я стал стихи, но это так и надо:
они - слова, которые когда-то
Я просто не успел тебе сказать.
* * *
Во всем и всюду остров мой неистов
в тайфуне, в ливне, в трепете куста,
и даже в том, что птицы в месяц листьев
шумят на ветках
громче, чем листва.
Геннадий Прашкевич
ПРОЩАНИЕ С КОРЕЙСКИМ ПОЭТОМ
КИМ ЦЫН СОНОМ
Не умолкай невидимая птица,
на детскую свирель похож твой плач.
"Теперь ты точен.
Может получиться."
Он ничего не видит, но он зряч.
"Переводи, - твердит.
– Еще страницу!
и желтым ногтем по столу стучит.
Переводи! Ведь ты услышал птицу.
Теперь ты знаешь, в ком она кричит."
Шипы и розы. Из какой корысти
он выбирал? Грехи его легки.
Мы знаем, как пылают наши листья
летящие в огонь черновики.