Пылающий храм
Шрифт:
— А что такое–то? — спросили из толпы.
— Снос здания, — сквозь зубы процедил Бреннон: церковь расползалась, как тесто из квашни. Толпа расступилась, пропуская карету, на козлах которой сидела Джен. Ведьма была серовато–бледной и опасно кренилась набок.
— Ох, дитя! — встревожилась вдова.
— Позаботьтесь о ней, — велел комиссар и быстро зашагал к храму. Выход уже плотно завалило битым кирпичом и черепицей, от ступеней и крыльца осталось одно воспоминание. Однако, помня слова Валентины насчет того, что церковь может провалиться на ту сторону,
— Лонгсдейл! — окликнул он. — Лапа! Где вы?
Руины угрожающе зашуршали, задвигались, и внезапно выстрелили, как картечью, осколками кирпича и камня.
— Мать твою! — зарычал комиссар, едва увернувшись от увесистого куска гранита. Из узкой норы сперва показалась рыжая запыленная морда, потом — грива, потом не без усилий пес выбрался на волю весь целиком и смачно чихнул, а напоследок — от души встряхнулся, осыпав комиссара пылью. Бреннон сунулся к дыре и ухватил руку Лонгсдейла, зашарившую вокруг выхода. Рука была в пыли и крови, но остальной консультант был более–менее цел, не считая сотни синяков, ссадин, кровоподтеков и порезов.
— Какого черта вы не надеваете доспехи? — проворчал комиссар, помогая охотнику на нечисть утвердиться на ногах.
— Что они все тут делают? — недоумевающе спросил Лонгсдейл, окинув взглядом толпу. — Разгоните их по домам, тут сейчас…
Остатки храма затряслись. Комиссар поволок консультанта прочь. Пес бежал впереди, иногда обеспокоенно оглядываясь.
— Пшли вон! — рявкнул Бреннон, добравшись до толпы. — По домам, живо!
— Можно не спешить, — тихо сказал Лонгсдейл. Натан обернулся. Бывшая церковь, рассыпаясь на глазах в черно–серый прах, стремительно уходила под землю. За считанные минуты от нее осталась лишь горстка темной пыли посреди котлована под фундамент.
— Все, — заключил консультант и устало прислонился к карете.
«Ага, как же», — подумал Бреннон. Предстояло выдернуть из теплых кроватей полицейских, выставить оцепление, доложить шефу, оповестить церковников… И как все это сделать, не разорвавшись на три–четыре части?
— Двигайте в департамент, — наконец решил комиссар. — Поднимите дежурных, пусть добудут дюжину полицейских и пришлют сюда.
— А вы? — слабо спросила ведьма.
— А я останусь, — буркнул Бреннон, — охранять здешних идиотов.
Глава 19
Было темно и холодно. Часы на университетской башне недавно пробили полночь, но Маргарет казалось, что она стоит на углу Эвленн–род уже несколько ночей подряд. Девушка потопала ногами в теплых ботиночках, сунула руки поглубже в муфту и уткнулась лицом в ее меховой бок. Единственный фонарь скудно освещал кованые ворота обители знаний, но там, где улица распадалась на узкие переулки, царил глубокий мрак. Но все же мисс Шеридан заметила, как в сторожке университетского привратника отворилась дверь, и в ночь выскользнул среднего роста худощавый мужчина. В руке он нес маленький саквояж, и Маргарет задумалась над тем, что он ведь
— Мистер Мур! — мелодично окликнула девушка, когда он быстро прошел мимо переулка, в котором она укрылась. Экс–бухгалтер споткнулся на ровном месте и шарахнулся от нее, как кот от добермана.
— О, постойте, не убегайте от меня так быстро! — взмолилась Маргарет, выступив из тени. — Мы ведь можем договориться.
Мур приподнял саквояж, словно впрямь раздумывал, не ударить ли ее покрепче и дать деру.
— Пожалуйста, — мисс Шеридан сделала еще шажок навстречу Душителю; плоский черный медальон под одеждой холодил ей кожу. Маргарет прерывисто дышала. Если он ее стукнет…
— Ты не с консультантом, — вдруг сказал Мур и тоже шагнул ей навстречу. — Он сейчас у церкви. Так что ты тут одна…
— Нет, — быстро ответила девушка. Мур замер; его глаза настороженно блестели в темноте. — Со мной тот, другой, которого вы встретили у департамента ночью.
— А! Он хотел меня застрелить, — с усмешкой припомнил Душитель.
— А вы хотели его поджарить, так что вы квиты. А поскольку вы живы благодаря мне…
— О, да неужели?
— Я не дала ему вас пристрелить, — с нажимом сказала Маргарет. — Потому что мы все можем договориться. Вы довольно хороши в своем деле для дилетанта.
Мур помолчал, задумчиво разглядывая мисс Шеридан. Девушка скрестила пальцы в муфточке.
— Неужели он прислал за мной любовницу? — наконец изрек Душитель. — Это что же, заманчивое предложение авансом? — он смерил Маргарет оценивающим взглядом, и девушка залилась краской.
— Нет, — процедила она, — я не ваш приз за лояльность.
— Жаль, — хмыкнул Душитель. — Впрочем, мы это обсудим. Если я захочу.
— Вы уже не можете чего–либо хотеть или не хотеть. Консультант знает, кто вы, он был в вашем доме, и ему достаточно одного вашего волоса, чтобы найти вас где угодно.
— Хммм, — Мур поставил саквояж (Маргарет перевела дух) и скрестил руки на груди. — А ваш покровитель готов обеспечить мне защиту? Кем он себя воображает? Фейри–лордом из–под холма?
Мисс Шеридан улыбнулась и промолчала, надеясь, что произведет нужное впечатление.
— Ну а если нет? Если я откажусь? Если я, в конце концов, просто прикончу вас и скроюсь в ночи?
— Попробуйте, — ответила Маргарет. Должно быть, она нашла удачный тон, потому что Душитель отступил назад и пробормотал:
— Так вы мне уже угрожаете…
— Пока нет, — безмятежно сказала девушка. — Но вы всегда можете сделать глупость.
Мур быстро огляделся, видимо, в поисках ее спутника, недобро прищурился и забормотал себе под нос, уставившись девушке в лицо. Медальон на груди нагрелся, и Мур вдруг с криком отшатнулся, закрывая глаза руками.
— Давайте, — подбодрила его мисс Шеридан. — Попробуйте еще разок.
Бухгалтер протирал слезящиеся глаза и ругался.
— Больно? — участливо спросила Маргарет. — Хотите повторить?