Радиган
Шрифт:
Сам он был на все руки мастер, да и с ружьем умел обращаться, и к своей работе относился весьма серьезно. Надо сказать, Радиган всегда его беспокоил.
На своем веку шериф повидал немало таких людей — хотя бы те же Хикок и Куртрайт. Пожалуй, правда, Радиган больше походил на Тилгмена, Джилетта или Джона Хьюгса. Чувствовалось, что от него всего можно ожидать, что он закалился в более опасных местах, чем Сан-Исидро.
Спору нет, Том всегда вел себя тихо и мирно, занимался своими делами, мало пил, но Флинна это не успокаивало. Шериф не понимал, что могло заставить
Небрежно поигрывая стаканом, он оценивал ситуацию. Что сегодня стряслось? Что могло привести Радигана в Сан-Исидро?
Ответ найти не трудно. Три неизвестных всадника и чужак с коляской. Все самого бандитского вида, вооружены до зубов. Более того, они и одеты получше ковбоев, а значит, им больше платят. Это не просто пастухи, а заправские вояки. Таких головорезов нанимают только тогда, когда дело доходит до драки.
— Скоро подойдет дилижанс, — вслух заметил Флинн.
— Ну, в это время года приезжих не много, — отозвался бармен Дауни, положив на стойку толстенные ручищи. — Ясно, что у кого ум в голове есть, те сидят дома, боятся снегопада. И, ей-богу, они правы.
Один из таинственных незнакомцев поднял голову.
— Тут очень холодно зимой?
Флинн кивнул, не отрывая взгляда от стакана.
— Знаешь, парень, ты довольно-таки высоко забрался. Здесь не меньше мили над уровнем моря, а за городом будет и побольше. — Он мотнул головой в сторону Радигана. — Вон, до Тома еще не меньше полумили наверх. А холод? Тут бывает ниже сорока.
Дверь распахнулась, и на пороге появился еще один громила. Уж на что Радиган был здоровяк — шесть футов и два дюйма роста и весом в сто восемьдесят фунтов, а незнакомец оказался не ниже его, но фунтов этак на тридцать потяжелее. Широкая, почти квадратная голова прочно сидела на могучей бычьей шее и широченных плечах. Однако несмотря на всю свою массивность, двигался незнакомец на диво легко. Войдя в салун, он бесцеремонно уставился на Радигана.
— Я тебя где-то видел, — заявил он.
— Все может быть.
— Ты тут живешь?
— Возможно.
Новоприбывший замялся, но не успел слова вымолвить, как с улицы донеслись хриплые возгласы кучера, стук копыт и звяканье упряжи. К салуну подкатил дилижанс.
Филинн, как показалось Радигану, вздохнул с облегчением, но не двинулся с места. Трое ковбоев поднялись и вышли. Громила некоторое время стоял, нахмурившись и что-то соображая, а потом окликнул последнего из выходивших:
— Кокер, стряхни-ка снег с той рухляди в коляске.
Том глянул в окно. Шел снег, еще не сильный, но все же снег. На душе у него полегчало. Хороший снегопад — и всю зиму можно не бояться незваных гостей. Сперва он обратил внимание только на снег, но потом разглядел лошадь, привязанную позади дилижанса.
В дверях показался Хикмен.
— Шериф, — позвал он, — тут чей-то труп.
Все выскочили наружу. Даже Дауни вылез из-за стойки. Один Том Радиган как ни в чем не бывало наполнил стакан.
Хикмен удивленно посмотрел на него.
— Тебя это совсем не волнует?
— Меня? — пожал плечами техасец. — Что я, мертвецов не видал?
Залпом осушив стакан, Том задумчиво уставился на него, недоумевая, зачем вообще притрагивается к этой отраве. Он совсем не любил спиртное и, как обнаружил уже давным-давно, оно на него почти не действовало. Чтобы напиться, ему надо было выхлестать море виски. А когда спиртное наконец начинало действовать, Радигану это отнюдь не нравилось.
Дверь отворилась, и внесли тело. Ковбои уложили его на бильярдном столе. Вслед за ними в комнату вошел громила. На лице его застыла гримаса изумления и гнева. Дауни и Флинн привели еще кого-то, по-видимому, кучера дилижанса.
— Милях в десяти отсюда, — рассказывал кучер, — только завернули мы за поворот, как навстречу нам выходит эта лошадь. Вот мы и рассудили, что неплохо бы тебе на нее взглянуть.
Шериф угрюмо разглядывал труп. Зачем, зачем им вздумалось тащить сюда эту лошадь? Почему нельзя было дать ей идти куда вздумается? Авось вышла бы за пределы графства.
— Кто-нибудь его знает? — кисло осведомился он.
Все промолчали. Хикмен заговорщически посмотрел на Радигана. Шериф перехватил этот взгляд.
— Беднягу застрелили, — сообщил Дауни. — Видимо, вчера, едва наступила ночь.
Под вопросительным взглядом Флинна Дауни покраснел до ушей.
— Я служил доктором во время войны, — пояснил он. — И кое-что смыслю в ранах.
Том Радиган готов был поклясться, что догадывается, о чем думает шериф — лошадь с убитым вполне могла прийти с ранчо под горой. Было не так много мест, откуда эта лошадь могла прискакать, разве что Джеймес или Джеймес-Спрингс. А шериф Флинн — не дурак, подумалось Радигану.
— Все раны спереди, — произнес шериф.
— Где же их еще ожидать, — вмешался Хикмен. — Это же Вин Кейбл.
Флинн резко обернулся.
— Проклятие, Хикмен! — раздраженно прикрикнул он. — Что бы Вин Кейбл стал тут делать? Он ведь наемный убийца!
Хикмен пожал плечами.
— Откуда мне знать, что он тут делал? Может, кто-то затевает заварушку?
— На счету у Кейбла пять-шесть убитых, — сообщил Дауни.
— Это тех, когда были свидетели, — поправил Хикмен. — А как знать, скольких он зарыл где-нибудь по оврагам.
Громила круто развернулся к Хикмену.
— Ты слишком много болтаешь.
— А тебе это не по вкусу? — голос Хикмена звучал слаще меда. Охотник лениво поглаживал длинный нож.
— Прекратите, — свирепо уставился на них Флинн. Шериф был похож на охотничьего пса, у которого разболелись зубы. Нюхом чует неприятности, предположил про себя Радиган, и, как и положено опытному офицеру, хочет их избежать.
Кокер вошел в комнату и воззвал громилу:
— Росс, мисс Фолей готова выйти.
Радиган вышел на улицу вслед за ними, а секунду спустя появился и Флинн.