Раскаты грома (И грянул гром) (Другой перевод)
Шрифт:
Люди, с которыми он жил, работал, преодолел сотни трудностей. Нелегко расстаться с ними.
– Все кончено, – сказал он.
– Йехо, все кончено, – хором согласились они, но никто не шелохнулся.
– Идите, черт побери!
Один из зулусов медленно встал, собрал свои скромные пожитки: каросс (одеяло из шкур), два копья, старую одежду, которую отдал ему Шон. Уравновесил связку на голове и посмотрел на Шона.
– Нкози! – произнес он и приветственно поднял руку.
– Нонга, – ответил Шон. Человек
– Нкози!
– Хлуби.
– Нкози!
– Лим.
Перечень наиболее верных: Шон называл каждого по имени, и они по одному покидали лагерь. Никто не оглядывался, все уходили поодиночке. Все было кончено.
Шон устало обернулся. Лошади ждали. Три под седлами, две вьючные.
– Сначала поедим, Мбежане.
– Все готово, нкози. Хлуби приготовил перед уходом.
– Пошли, Дирк. Ужин.
За едой говорил только Дирк. Он весело болтал, возбужденный ожиданием нового приключения, а Шон и Мбежане глотали жирную похлебку Хлуби, почти не слушая мальчика.
В темноте завыл шакал – принесенный вечерним ветром одинокий звук, который соответствовал настроению человека, потерявшего друзей и состояние.
– Пора. – Шон поднялся, надел овчинную куртку, застегнул ее и принялся затаптывать костер, но неожиданно замер и стоял, наклонив голову и прислушиваясь. Возник новый звук.
– Лошади! – подтвердил Мбежане.
– Быстрей, Мбежане, мое ружье!
Зулус вскочил, побежал к лошадям и достал из чехла оружие Шона.
– Уходи со света и держи рот на замке, – приказал Шон, вталкивая Дирка в тень между фургонами.
Он взял у Мбежане ружье и вложил патрон в затвор; все трое ждали.
– Всего один, – прошептал Мбежане.
Негромко заржала вьючная лошадь, и из темноты ей сразу ответила другая. Потом тишина, долгая тишина, которую наконец нарушил звон упряжи – всадник спешился.
Шон едва различал стройную фигуру и направил в ее сторону ружье. В том, как двигался человек, была необычная грация – длинноногий, как жеребенок, он шел покачивая бедрами, и Шон понял, что, несмотря на рост, он молод, очень молод.
Шон с облегчением выпрямился и разглядывал незнакомца. Тот неуверенно остановился у костра, всматриваясь в ночь.
Матерчатая шапка с острым верхом надвинута на уши, куртка дорогая, замшевая. Брюки для верховой езды отличного покроя плотно обтягивают ягодицы. Шон решил, что зад у парня непропорционально велик по сравнению с маленькими ногами, обутыми в английские охотничьи сапоги. Обычный франт. В голосе Шона прозвучало презрение, когда он сказал:
– Стой на месте, приятель, и объясни, что тебе нужно.
Это привело к неожиданным последствиям. Парень так и подскочил – подошвы его блестящих сапог взлетели над землей по меньшей мере на шесть дюймов, – а приземлился уже лицом к Шону.
– Говори. У меня впереди не вся ночь.
Парень открыл рот, закрыл, облизнул губы и наконец произнес:
– Мне сообщили, что вы едете в Наталь. – Голос низкий, хриплый.
– Кто? – спросил Шон.
– Мой дядя.
– А кто твой дядя?
– Исаак Голдберг.
Обдумывая услышанное, Шон разглядывал лицо перед собой. Чисто выбритое, бледное, большие темные глаза и губы, которые привыкли улыбаться, но сейчас поджаты.
– И что? – осведомился Шон.
– Я хочу ехать с вами.
– Забудь об этом. Забирайся на свою лошадь и езжай домой.
– Я вам заплачу... хорошо заплачу...
«Что-то в нем не так, – думал Шон, – голос, осанка?»
Парень держал перед собой кожаную сумку, держал так, словно защищался. От кого? И Шон вдруг понял.
– Сними шапку, – велел он.
– Нет.
– Снимай!
Секунду его собеседник колебался, потом почти вызывающе сорвал шапку, и две толстые черные пряди, блестящие в свете костра, упали до пояса, волшебно преобразив фигуру из неловкой мужской в ошеломляюще женственную.
И хотя Шон уже догадался, его поразило это преображение. Ошеломление вызывала не столько красота девушки, сколько ее одежда. Никогда в жизни Шон не видел женщину в брюках и смотрел на нее, разинув рот. Брюки! Да если бы она обнажилась от талии до стоп, то выглядела бы менее неприлично.
– Двести фунтов... – Она шла к нему, протягивая сумку. При каждом шаге ткань ее брюк обтягивала бедра, и Шон с трудом оторвался от этого зрелища и посмотрел ей в лицо.
– Оставьте деньги при себе, леди.
Глаза у нее серые, дымчато-серые.
– Двести наличными и столько же, когда доберемся до Наталя.
– Мне это ни к чему. – На самом деле ее предложение было вполне интересным.
Ее мягкие губы задрожали.
– Сколько вы хотите? Назовите цену.
– Послушайте, леди. Я не набираю караван. Нас трое, один из нас ребенок. Нас ждет трудная езда верхом, долгая, и на пути у нас армия буров. У нас и без того шансов маловато. Еще один человек, к тому же женщина, вообще свяжет нас по рукам и ногам. Мне не нужны ваши деньги, я хочу, чтобы мой сын оказался в безопасности. Возвращайтесь домой и переждите войну – она скоро кончится.
– Я поеду в Наталь.
– Отлично. Поезжайте – но без нас.
Шон больше не доверял себе – он мог не устоять перед этим умоляющим взглядом – и потому повернулся к Мбежане.
– Лошадей! – рявкнул он и пошел прочь.
Девушка не протестуя спокойно наблюдала, как он садится верхом. Когда Шон взглянул на нее из седла, она показалась ему маленькой и одинокой.
– Простите, – сказал он. – Будьте паинькой и ступайте домой.
Он быстро развернул лошадь и поскакал в ночь.