Рассказы и миниатюры
Шрифт:
Среди падебрадцев есть забавная традиция пристегивать свои велосипеды ко всевозможным железным частям улицы маленьким тросиком (перекусить который можно даже обычными ножницами), который запирается или на крохотный замочек, или на "кодовый замок" (так они громко величают три рычажка с цифрами, каждый из которых при установке на нужную комбинацию издает довольно громкий щелчок). Такими тросиками, впрочем, пристегиваются только современные дорогие велосипеды. Другое дело — насквозь проржавевшие монстры, на которых катались еще их прадедушки из чехословацкого корпуса. Их уже пристегивают такими цепями, что становится страшно за несчастные фонарные столбы, которые печально охраняют эти анахронизмы начала века. Надо, тем не менее, отдать должное их велосипедному мастерству: там с огромной скоростью шныряют такие бабульки и дедульки (без велосипеда они ходят со скоростью метр в полчаса), что просто диву даешься. Мы жили в маленьком домишке (на котором висит гордая вывеска "Отель", но сами чехи называют его скромнее — "Пензион"). В номере мы с Марией, правда, могли поместиться
Спать в номере было весьма интересно: окно выходило прямо на местный Бродвей (который у них там называется "Пеши зона"), где всякая жизнь замирала примерно к 24 часам, но, каждую ночь, примерно с 2 до 4 утра, под окном раздавались какие-то дикие крики и вопли на чешском языке. Были ли это ритуальные жертвоприношения после употребления местной минеральной воды? Не знаю. Я, скорее, склонен думать, что под окнами орали специально подготовленные в Пакистане падебрадские экстремисты. Уж больно они вопили. Как настоящие пакистанцы.
Зато с шести утра начинались уже обычные и такие знакомые беседы дворников, которым, как это принято и у нас, совершенно необходимо было выяснить — что думают по поводу нынешней политической ситуации дворники на другом конце Падебрад. Жаль, что я летел самолетом и не имел возможности провести с собой более-менее мощное оружие… Падебрады, в этом случае, имел бы шанс стать весьма тихим и приятным городком. Размеры города, кстати, впечатляют: мы в первый день совершенно случайно поехали в противоположную пляжу сторону и обогнули, таким образом, весь город. Вся поездка заняла у нас 10 минут. Рядом с городом был, когда-то, песчаный карьер, который залили водой и получилось вполне приличное озерцо. Это было не так давно, поэтому озеро еще не обросло всякими цветистыми легендами (чехи их, кстати, очень любят) о том, как Ярослав Вобейда и Здена Свободова, узнав о том, что злые родители не разрешают им пожениться, пока они не заведут 12 ребенка, бросили самих себя на съедение местным пиявкам. Вокруг озера — песчаные пляжи. Чехи весьма консервативны в вопросах купания, поэтому обычная часть пляжа занята, в основном, молодежью и школьниками, а бабульки, дедульки и семьи предпочитают загорать на нудистком пляже. Никогда не забуду картину с нудистского пляжа: три профессора с какой-то научной кафедры (лет по 75) и дама-доцент (лет под 65), стоят кружочком и с весьма серьезным видом обсуждают какие-то животрепещущие научные проблемы. Выглядело это — просто потрясающе. Машины у них очень интересные. Хорошую "иномарку" типа "Мерседеса", "Ауди" и т. д. встретить почти невозможно, зато полно "Шкод" (это так их машины называются) всевозможных степеней старости. Чехи не стали размениваться на мелочи — создавать разные автомобильные заводы, поэтому выпускают только "шкоду", ранние модели которой весьма напоминают наш "горбатый запорожец", средние — 408–412 "Москвич", а современные — вылитая "Жигули" 9 модели. Под термином "наши машины" я, конечно, понимаю наши модели, которые мы также слизывали у дикого Запада.
Еда. Чешская кухня. Это вообще — отдельная песня. Я, как большой любитель вкусно поесть и как большой ценитель всевозможных кухонь, провел тщательное исследование и пришел к одному единственному выводу — это печально. Основное чешское блюдо — это "кнедлик". Когда я читал "Похождения бравого солдата Швейка" и натыкался на упоминания о неземном вкусе кнедлика, воображение рисовало что-то воздушное, упоительно вкусное и с огромным количеством мяса. Действительность грубо оборвала мои юношеские мечты. Как совершенно серьезно сказал один знакомый чех: "Чехия — середина Европы. Мы впитали в себя все лучшие традиции европейских и азиатских кухонь, которые соединились воедино и получился КНЕДЛИК! У нас его — более 60 видов!". На самом деле, кнедлик — это или маленькая котлетка, или нарезанные кружочки этой котлетки, которые готовится, обычно, из манки, теста и картошки. В домашних условиях вы вполне можете составить себе впечатление о его вкусе, накрошив в тарелку манной каши, хлеба и вареной картошки.
С кнедликом связана одна история. В последний день я решил отдать в полной мере должное национальной чешской кухне и долго лазил по меню, выбирая самое убойное блюдо; наконец — увидел изумительное название (в русском варианте меню) которое звучало как "валосатый
В чешских ресторанах, обычно, довольно большой выбор блюд, так как они очень любят включать в меню разные национальные кухни. Я не знаю, правда, кто им рассказал, что "настоящий грузинский шашлык" — это отварная ГОВЯДИНА, которую слегка подрумянивают на гриле и подают нанизанной на зубочистки, а в качестве "Цыпленка Господина Китайца" (типа — "утки по пекински") подают жареного цыпленка, рядом с которым лежит миндаль и чернослив, но выбор, тем не менее, большой. Что касается, впрочем, вегетарианской кухни, так у них о ней также весьма странные представления: в качестве "ризотто" (овощи с рисом) подается отварной рис, перемешанный с консервированной морковью и горошком и разогретый в микроволновке. Словом, полный бардак. Чешский язык весьма странен: сначала кажется, что можешь все понимать, потом понимаешь, что ничего понять не можешь. Он состоит из жуткой смеси слов, среди которых преобладают русские и польские, но попадаются и немецкие. Примечателен тот факт, что чехи страшно ратуют за чистоту своего языка, поэтому "компьютер" у них имеет собственное название и звучит как "почитач". Хотя, когда я увидел эти компьютеры — действительно "почитач", а не компьютер.
Я провел некоторые лингвистические исследования, и составил небольшой словарик с переводами на русский язык некоторых слов и выражений:
"Еще пиво" — еще пива
"Ой, упало" — ой, упало
"Лед" — лед
"Вепр" — свинья
"Капр" — карп
"Рani" — мужской туалет (а совсем не женский, как я сначала подумал)
"Виски" — виски (в смысле — алкогольный напиток)
"Туземски ром" — обычный ром; туземцами не пахнет
"Татарска омачка" — паршивый майонез (в русском переводе меню, впрочем, дано нормальное название этого безобразия — "татрская омачка")
"Иржи з Падебрад" — Иржи из Падебрад (кто бы мог подумать?)
"Вступ" — вход
"Выступ" — выход
"Двежесе завирани" — двери закрываются
"Кава" — кофе (в действительно он больше похож на каву)
"Кнедлик" — манное безобразие
"Волосатый кнедлик" — убойное манное безобразие
"Ешушка Мария" — Святая Мария
"Хрен тебе по всей роже" — хрен тебе по всей роже (сначала я сильно удивился, когда услышал это выражение, потом оказалось, что его произнес наш инвалид-чернобылец, а совсем не чех)
"Диалектичска флуктуация" — диалектическая флуктуация и т. д.
Но самое гениальное чешское слово — это "пструх" (форель). Нам с Марией оно так понравилось, что мы его употребляли на каждом шагу, слагали с ним песенки и называли этим словом массу всяких людей и предметов. Официанты никак не могли понять, почему мы, заказав свинину и ризотто, сидим и битый час беседуем о форели (а звучала фраза типа "Ты глянь — какой важный пструх пошел!"). Во многих ресторанах и отелях есть меню и всякие "правила проживания" на русском языке. Перевод на русский — свеж и прекрасен. В меню нашего ресторанчика было блюдо, которое называлось "Евина сласть"; естественно это оказались "мешанные яйца на шпеку". А "Правила проживания в разместительном помещении" — это вообще отдельная песня, жаль только, что мы их потеряли. Я оттуда помню только перлы типа: "Адменистрация разместительного помещения не имеет ответственность за вещи гостей оставленные в разместительных просторах".
Впрочем, у них самих с чешским языком есть определенные проблемы, иначе, чем объяснить тот факт, что в разных ресторанах одинаковые блюда называются по-разному. Например, мы долго учили название мороженого: в нашем ресторанчике оно называлось… кошмар…"змрзлина". Когда мы это слово все-таки выучили и попытались применить наши познания в другом кафе, то нас там не поняли, так как у них мороженое называлось, почему-то, "погар". Чешские девушки, в большинстве своем, очаровательно-уродливы, но с красивыми ногами. Чешское правительство о них позаботилось и издало указ о том, что все молоденькие официантки должны носить мини-юбки длиной не более 10 сантиметров от пупка, что этим девушкам очень идет.