Рассказы и очерки (1850-1859)
Шрифт:
20 "Королева фей" - аллегорическая поэма (1590-1596) Эдмунда Спенсера (1552-1599).
21 Том Джонс - герой романа английского классика эпохи Просвещения Генри Фильдинга (1707-1754) "История Тома Джонса, найденыша" (1749).
22 "Декамерон" - сборник новелл итальянского писателя эпохи Возрождения Джованни Боккаччо (1313-1375).
23 Тэм о'Шентер - герой поэмы Р. Бернса (1759-1796).
24 ...венчание венецианского дожа с Адриатикой...
– обряд, с XII века ежегодно совершавшийся в Венеции и заключавшийся в том, что дож выезжал
25 Великая Лондонская чума - эпидемия 1665 года, унесшая до ста тысяч жертв.
26 Был ли он самим священником... или конгломератам из всех четырех... Здесь перечисляются персонажи ранее упомянутого романа Гольдсмита.
27 Роджер де Коверли - имя, которым один из издателей сатирико-нравоучительного журнала "Зритель" (1711-1714) Д. Аддисон назвал вымышленного постоянного персонажа своих очерков - сельского дворянина. Имя сэра Роджера было позаимствовано из народной песенки "Роджер из Коверли".
28 ...рыцарских доспехов, какие выпускал из своего заведения Пратт... Имеется в виду антикварный магазин в Лондоне на Бромптон-роуд.
29 ...со складов всяких Сторсисов и Мортимерсисов или Гаррардзов и Девенпортсесесов.
– Стор и Мортимер - фешенебельная лондонская ювелирная фирма.
30 Маклиз Дэниел (1806-1870) - английский художник, член Королевской академии с 1840 года, портретист и автор картин на исторические темы, личный друг Диккенса.
31 ...старую полицию с Боу-стрит.
– Лондонское центральное полицейское управление и уголовный розыск до 1829 года помещались в старинном здании на Боу-стрит. В 1842 году часть функций полицейского управления перешла ко вновь организованному Отделению уголовного сыска, и "красногрудых" (старая форма полицейских) сменили профессиональные сыщики.
32 ...к начальству Скотленд-Ярда...
– Скотленд-Ярд - со времени реорганизации лондонской полиции (1829) здание центрального полицейского управления. Название (буквально - Шотландский двор) восходит к X веку, когда участок земли, на котором теперь находятся здания полицейского управления, был пожалован королем Эдгаром шотландскому королю Кеннету для постройки его лондонской резиденции.
33 ...у театра напротив...
– Речь идет о театре Лицеум.
34 ...пришли инспекторы Уилд и Стокер...
– Сыщики, упоминаемые в этом рассказе, - реальные лица, чьи имена Диккенс несколько изменяет (например, инспектор Филд фигурирует как Уилд, Уокер - как Стокер и т. п.).
35 ...Уилки мог бы написать с него солдата...
– Речь идет о картине шотландского художника Д. Уилки (1785-1841).
36 Челси - в эпоху Диккенса лондонский пригород на северном берегу Темзы; в настоящее время один из городских районов.
37 ...в сторону Сэррея...
– Сэррей - графство на южном берегу Темзы, часть которого входит в состав Лондона.
38 Смитфилд - городской район, где до 1855 года находился лондонский скотопригонный рынок. Через тринадцать лет на том же месте открылся Центральный продовольственный рынок.
39 Олд-Бейли - центральный лондонский уголовный суд.
40
41 "Гробница" - тюрьма в Нью-Йорке, где содержались подследственные. Об ужасных условиях содержания в ней преступников Диккенс писал в "Американских заметках".
42 ...представим себе Леверье, или Адамса...
– Леверье Жан-Жозеф (1811-1877)-французский астроном. Адамс Джон Кук (1819-1892) - английский астроном. Леверье и Адамс в 1845-1846 годах одновременно и независимо друг от друга определили местонахождение планеты Нептун.
43 Кеннингтон - район в южной части Лондона.
44 Театр Лицеум.
– В театральном здании Лицеум (построенном в 1765 году) даются спектакли различных музыкальных и драматических трупп. В год опубликования рассказа здесь показывались музыкально-драматические "фантазии" театра мадам Вестри.
45 Ламбет - район Лондона на южном берегу Темзы, населенный беднотой.
46 Чипсайд - одна из центральных деловых магистралей Лондона. Улица, заселенная ремесленниками и торговцами.
47 Эпсом - городок в 15 милях к юго-западу от Лондона, где с 1730 года ежегодно проводятся скачки. С 1779-1880 годов дни больших весенних скачек стали называться Дерби и Окс - по имени графа Дерби и по названию его охотничьего поместья.
48 Дженни Линд (1820-1887) - известная шведская оперная певица, часто гастролировавшая в Англии.
49 Уайтчепл - район Лондона с наибольшим процентом еврейского населения, "квартал портных".
50 ...судили на очередной сессии в Гилдфорде.
– Уголовные дела обычно рассматриваются в Англии на квартальных судебных сессиях в главном городе каждого графства. Гилдфорд- городок в 28 милях к югу от Лондона, с 1257 по 1930 год место квартальных сессий графства Сэррей.
51 ...не считая нескольких понедельников...
– Понедельник по ряду причин был нерабочим днем у некоторых групп трудящихся. У английских сапожников это шуточный праздник; на севере Англии "мясной понедельник" - день перед отпущением грехов. Первый понедельник после Крещения "понедельник пахаря" праздник, известный со времен средневековья.
52 Вест-Бромвич - город в графстве Стаффордшир, к северо-западу от Бирмингема.
53 Английский банк.
– Основанный в 1694 году, Английский банк до конца второй мировой войны формально являлся частным акционерным учреждением, но фактически выполнял функции Государственного банка: являлся казначейством и выпускал бумажные деньги.
54 Саутгемптоп-Билдингс - здание, где помещается Управление патентов Министерства труда.
55 Тэмпл-Бар - старинные ворота (построены в XVII веке), оставшиеся от стены, отделявшей ранее торговую часть Лондона Сити от Вестминстера. В 1878-1879 годах были перенесены за городскую черту.
56 Уолвергемптон - город в графстве Стаффордшир, центр сталелитейной промышленности и производства металлических изделий.
57 ...среди зеленого остролиста...
– По старинному английскому обычаю, в рождественские праздники дом украшается ветвями остролиста.