Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 24
Шрифт:
Полицейский повернулся к ней.
— Держитесь-ка лучше отсюда подальше! — Он посмотрел на женщину, а потом перевел взгляд на ее спутника. — Мне бы следовало задержать вас обоих.
Женщина-трансвестит подняла брови.
— Вы собираетесь арестовать нас за то, что мы одеты, а ее за то, что она раздета. Мне это начинает нравиться. — Она повернулась к девушке, которая стояла совершенно неподвижно и молчала, словно сама была поражена тем, что происходит. — Я — адвокат, милочка. — Она достала визитку из кармана жилетки. — Если этот неандерталец в форме будет продолжать приставать к
Мужчина в килте сказал:
— Грейс! Пожалуйста!
Она стряхнула его руку со своего плеча, как надоедливую муху.
— Успокойся, Норман. Это наше дело. — Она снова принялась за полицейского. — Ну, вызывайте машину. А в настоящий момент мой клиент не будет отвечать ни на какие ваши вопросы.
Полицейский выглядел таким несчастным, что казалось, он сейчас заплачет, а его лицо сделалось опасно красным. Брин молча шагнул вперед и накинул свой плащ на плечи девушки. Она с удивлением посмотрела на него и в первый раз за все это время открыла рот:
— Э-э…благодарю. — Она запахнулась в плащ. Женщина-адвокат посмотрела на Брина, а потом перевода взгляд обратно на полицейского.
— Ну, офицер? Вы готовы арестовать нас?
Он приблизил свое лицо к ее шляпе.
— Я не доставлю вам такого удовольствия! — Он вздохнув и добавил: Благодарю вас, мистер Брин. Вы знаете эту леди?
— Я позабочусь о ней. Вы можете забыть эту историю, Ковански.
— Меня бы это вполне устроило. Если она с вами, то я именно так и поступлю. Только, пожалуйста, уведите ее отсюда, мистер Брин!
Тут женщина-адвокат снова встряла.
— Одну минуточку, это не в интересах моего клиента.
— А вам уже давно следует заткнуться! — выпалил Ковански. — Вы слышали, что сказал мистер Брин — она с ним. Верно, мистер Брин?
— Ну… да. Я ее друг. Я позабочусь о ней.
Трансвестит с подозрением заявила:
— Что-то я не слышала, чтобы она это подтвердила.
Ее спутник потянул женщину за рукав и умоляюще произнес:
— Грейс, пожалуйста! Вон идет наш автобус.
— А я не слышал, как она подтверждала, что вы ее адвокат, — отпарировал полицейский. — Вы выглядите как… — Его слова потонули в визге тормозов автобуса. — …а кроме того, если вы сейчас же не сядете в автобус и не уедете с моей территории, то я… то я…
— То вы что?
— Грейс! Мы опоздаем на автобус.
— Подожди минутку, Норман. Милочка, этот человек действительно ваш друг? Вы пойдете с ним?
Девушка с сомнением посмотрела на Брина и тихонько проговорила:
— Э-э, да. Это правда.
— Ну… — Спутник адвоката снова потянул ее за рукав. Она сунула свою визитную карточку в руки Брина, и странная парочка уселась в автобус и укатила прочь.
Брин машинально сунул карточку в карман. Ковански со вздохом вытер лоб.
— Зачем вы это сделали, леди? — раздраженно спросил он.
Девушка казалась удивленной.
— Я…я не знаю.
— Вы это слышали, мистер Брин? Они все так говорят. И если посадить ее за решетку, то завтра на этом месте появится шесть других. Шеф сказал… — Он вздохнул. — Шеф сказал — ну, если бы я ее арестовал, как того хотела эта женщина-адвокат, меня бы с завтрашнего дня перевели
— Но… — возразила было девушка.
— Никаких «но», леди. Вам только и остается радоваться, что такой джентльмен, как мистер Брин, согласился помочь вам. — Ковански собрал всю ее одежду и вручил ей. Когда она потянулась, чтобы взять ее, плащ распахнулся и перед глазами смутившихся мужчин вновь предстало обнаженное бедро; Ковански торопливо протянул одежду Брину, который быстро рассовал ее по карманам.
Девушка дала Брину отвести себя к его машине, которая стояла неподалеку, села в нее и запахнула полы плаща, так что теперь она выглядела вполне прилично. Только после этого она повернулась к Брину и внимательно посмотрела на него.
Она увидела ничем не примечательного мужчину, которому было уже явно больше тридцати пяти. В его глазах было кроткое и какое-то беззащитное выражение человека, привыкшего носить очки, но в данный момент оказавшегося без них; волосы на висках поседели, а на макушке уже намечалась лысина. Его костюм в елочку, черные туфли, белая рубашка и аккуратный галстук больше подходили жителю Восточного побережья, нежели Калифорнии.
Потифар же увидел лицо, которое он для себя классифицировал, скорее как «хорошенькое» и «цветущее», чем «красивое» и «очаровательное». Лицо обрамляли пышные каштановые волосы. Он дал ей лет двадцать пять или около того.
Брин мягко улыбнулся и, не говоря ни слова, завел машину.
Он свернул на Дохени Драйв, а потом поехал на восток, в сторону Сансет. Подъезжая к Ла Чинега, он притормозил.
— Ну как? Вам лучше?
— Пожалуй, да. Мистер… Брин?
— Называйте меня Потифар. А как вас зовут? Если не хотите, можете не отвечать на мой вопрос.
— Меня? Я… я Мид Барстоу.
— Куда вас отвезти, Мид? Домой?
— Наверное, да. Я… ой, нет! Я не могу приехать домой в таком виде! — Она еще плотнее запахнула плащ.
— Родители?
— Нет. Моя домохозяйка. У нее будет инфаркт, если она меня увидит в…
— Тогда, куда мы можем доехать?
Она немного подумала.
— Может, остановимся на заправочной станции, а там я смогу незаметно проскользнуть в туалет?
— М-м-м… может быть. Послушайте, Мид, мой дом находится в шести кварталах отсюда, в него можно попасть через гараж. Вы войдете так, что этою никто не заметит. — Он вопросительно посмотрел на нее.
Она вздохнула и оценивающе взглянула на Брина.
— Потифар, вы, кажется, не очень-то похожи на серого волка?
— О, вот уж нет! Я самый настоящий волчище. — Он присвистнул и оскалил зубы. — Видите? Но среда у меня выходной день.
Она улыбнулась, и на щеках у нее появились ямочки.
— Ну, ладно. Лучше уж я буду бороться с вами, чем с миссис Мигат. Поехали.
Он свернул в сторону холмов. Его холостяцкое жилище представляло собой небольшой каркасный дом — один из многих, облепивших, как грибы, коричневые склоны холмов Санта Моника. Гараж был пробит в самой горе; дом находился над ним. Он заехал в гараж, выключил зажигание и провел Мид по скрипучей лестнице в гостиную.