Разбитые сердца
Шрифт:
Мои глаза стали тяжелыми, думая о том, что я буду делать с ним позже той ночью в нашем гостиничном номере.
Почувствовав, как вспыхнули мои щеки, я пробормотала:
– Сосредоточься, Э.
Щелк.
Жизнь может быть удивительной во многих отношениях. После того дня, когда Джейкоб разыскал меня в Виргинии, мы начали строить планы переезда в один и тот же город. Мы уже потеряли так много времени и не хотели тратить еще один день вдали друг от друга. Конечно, мы выбирали из очевидного – Калифорнию или Нью-Йорк, но мы не чувствовали, что эти города – то, что судьба приготовила
Мы оба начинали с самого низа в городе Орландо, но убедились, что по крайней мере делаем то, что нам нравится. Я устроилась фотографом в Диснейленд, а Джейкоб подрабатывал в танцевальной студии, обучая брейк-дансу группу десятилетних детей. Хотя порой было трудно сводить концы с концами, мы были вместе, и это было важно.
Конечно, тяжелая работа почти всегда окупается. Джейкоб никогда не прекращал сражаться, а я никогда не прекращала фотографировать. После того, как его пригласила к себе местная команда – которая была лучше, чем его старая команда Кэла, но это только мое скромное мнение – Джейкоб вскоре оказался в большом времени. Излишне говорить, что Джейкоб наконец осуществил свою мечту о путешествии по миру, получая квалификацию для участия в международной битве год за годом. Многие кинопродюсеры даже обращались к нему с просьбой поставить хореографию для тех фильмов, о которых мне когда-то рассказывала Вивиан, и он никогда больше не ставил под угрозу свою честность.
Что касается меня, то примерно через год после того, как мы поженились, я была привлечена в качестве одного из лучших фотографов индустрии. Как и предсказывал Джейкоб, мы могли путешествовать по миру вместе.
Я смотрела на Джейкоба с благоговением, когда он двигался по сцене. Каждый шаг, который он делал в своем топ роке, был точным, но расслабленным; агрессивным, но игривым. Я сделала достаточно фотографий, чтобы получился целый альбом. С топ рока он спустился вниз, делая то, что он называл CC, каким-то образом умудряясь проехать всю сцену слева направо. Как только он вернулся в центр сцены, он начал неустанно проходить через свой арсенал силовых движений – флай до 90, чтобы перейти в эйр флай, затем прыгнуть снова во флай на 90, чтобы перейти к десяти оборотам хэдспинов, это была только выставка, но в сознании Джейкоба это все еще была битва.
Излишне говорить, что за все годы, проведенные с ним, я узнала о нем гораздо больше, и нельзя было отрицать, что он все еще наслаждался воздухом. Было трудно не возбудиться, наблюдая за тем, как напрягаются его мышцы и как плавно он двигается. Снова ощутив, как вспыхнули щеки, я не могла не думать о том, как срываю с него рубашку и провожу языком по его животу, пока он опустошает мое тело, предполагая, что он не устал после соревнований.
Щелк.
Notes
[
<-1
]
Натянутая на раму ткань с изображениями, надписями.
[
<-2
]
Американская актриса кино и телевидения.
[
<-3
]
Жаргонный термин для новичка или кого-то, не имеющего опыта в профессии или деятельности.
[
<-4
]
Американская рэп-группа из нью-йоркского
[
<-5
]
Фраза используется для обозначения супер-тормозной ситуации.
[
<-6
]
Движение вращения на полу с широко расставленными ногами, вращение происходит за счет маховых движений ног.
[
<-7
]
Вращение на одной или двух руках с широко расставленными ногами.
[
<-8
]
Американский певец, признанный одной из самых влиятельных фигур в поп-музыке XX века. «Крестный отец соула», «мистер Please Please Please» и «мистер Динамит», как он сам себя называл. За свою более чем 50-летнюю карьеру оказал влияние на развитие нескольких музыкальных жанров.
[
<-9
]
Известный академик И.П.Павлов проводил опыт по выработке условных рефлексов у собак. Он звонил в колокольчик перед тем, как покормить собак. Собаки быстро стали ассоциировать звук колокольчика с кормлением. Вскоре, как только собаки слышали знакомый звон, у них увеличивалось слюноотделение независимо от наличия еды.
[
<-10
]
ISO – это название стандарта международного значения.
[
<-11
]
hair-on-fire – состояние супер-занят или перегружен.
[
<-12
]
Главные герои американской телевизионной молодёжной драмы, «Милые обманщицы» основанной на одноимённой серии романов писательницы Сары Шепард.
[
<-13
]
Джек Фрост - олицетворение мороза, льда, снега, мокрого снега, зимы и холода.
[
<-14
]
Гамби – персонаж одноимённого телевизионного шоу, созданный известным американским мультипликатором Артом Клоки. Представляет собой человекоподобную зелёную пластилиновую куклу. При его создании использовалась кукольная мультипликация и пластилиновая анимация.
[
<-15
]
Силовой прием с прогибом спины, стоя на голове и опираясь на локти.
[
<-16
]
Цифровой фотоаппарат, построенный на основе принципа однообъективной зеркальной камеры, использовавшегося в плёночной фотографии.
[
<-17
]
Вращение на голове.
[
<-18
]
Является основным элементом би-боинга и би-бейнга. Обычно это относится к движению ноги, выполняемому из положения стоя, опираясь на сочетание координации, гибкости, ритма и, что наиболее важно, стиля.
[
<-19
]
Чарльз «Чарли» Браун – один из главных персонажей серии комиксов Peanuts, созданный Чарльзом Шульцем и впервые появившийся в комиксе 2 октября 1950 года.
[
<-20
]
Национальная баскетбольная ассоциация.
[
<-21
]
Пословица – Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне.
[
<-22
]
Pentatonix – американская а капелла группа родом из Арлингтона, штат Техас, включающая пять вокалистов: Скотта Хоуинга, Митча Грасси, Кирстин Мальдонадо, Мэтта Салли и битбоксера Кевина Олушола.