Разгар зимы
Шрифт:
Столкнувшись с ним взглядом, я тут же отвернулась. Среди толпы я заметила улыбающегося черноволосого мальчишку лет двенадцати. Широко посаженные глаза и щель между передними зубами – он был уменьшенной копией Франклина. Должно быть, его брат. Скоро они снова встретятся.
Этот мальчик олицетворял собой то, чего удалось достигнуть Джеку. Меня поразило осознание: мы помогли тысячам людей.
Навстречу нам с широкой улыбкой ехал Родриго.
— Я провожу вас к Миловничи. Всем троим.
—
— Бесперебойно, генерал. Не пропускают ни сигнала.
Он провёл нас вглубь лагеря.
Я шепотом спросила:
— Он называет тебя «генерал»?
— Я пытался это пресекать, — сказал Джек с легкой улыбкой, — но потом понял, как грозно это звучит. И решил оставить как есть.
— Ты блокируешь радиосигналы с помощью глушителей? — Арик посмотрел на Джека точно так же, как Джек недавно смотрел на него самого, словно нехотя отдавал должное его предусмотрительности, — вот почему ты не воспользовался рацией.
— Я хотел контролировать любую передачу информации из этого лагеря. Но теперь с наличием заложника и целой армии не нужно больше скрывать ваше участие. Мы сообщим близнецам, что хотим обменять их отца на Селену.
Меня охватило волнение. План с обменом заложниками казался осуществимым!
Арик снял шлем и положил его на седло.
— Если мы оставим воплощения в живых, всё, что им известно, они передадут своим исходникам.
— Слишком рискованно, — сказал Джек, — мы прикончим их.
— Согласен, смертный. А ты собираешься сказать своим людям, что близнецы ненастоящие?
Джек, казалось, призадумался:
— Non. Это лишь омрачит нашу победу.
Арик кивнул.
— И пока Миловничи у нас в руках, нужно допросить его о близнецах, узнать о надёжности их обороны и количестве воплощений.
Теперь уже Джек сказал:
— Согласен.
Спешившись, мы с Джеком передали поводья паре солдат, но Смерть только покачал головой и повел Танатоса сам.
Толпа расступилась, и мы увидели на земле три связанных тела, без сознания и с кляпами во ртах. Небезызвестный Миловничи и его отпрыски. Точнее, отпрыски его отпрысков.
Наконец я увижу человека, который принес столько страданий миру, который и без того в них утопал.
У бывшего генерала были резкие черты и клювообразный нос. Несмотря на худобу, лицо его было багровым. Я прямо видела, как в гневе он краснеет ещё сильнее.
Надпись на коричневой куртке гласила: «ЭЛИТНАЯ СЛУЖБА ОХРАНЫ МИЛОВНИЧИ». На его лице и одежде не осталось живого места от плевков и отпечатков подошв.
И это великий генерал Миловничи? Он выглядел ничтожно. А близнецы? Точная копия тех, что мы видели в другом лагере, с таким же перевёрнутым изображением карты над ними.
— Разобраться с воплощениями должен ты, Жнец, — сказал Джек, — чтобы люди увидели, на что вы способны.
Арик недовольно бросил:
— Мы тебе не клоуны.
И мысленно добавил:
— Всю жизнь я скрывал эти способности. —
— Пока я их командир только на словах. Эта армия может как навести порядок, так и наоборот. Чем больше в мире порядка, тем безопаснее для Эви. Либо ты тоже стремишься к этому, либо нет.
Нас окружало всё больше людей.
Раздраженно выдохнув, Арик снял рукавицу. Он прикоснулся покрытой символами рукой к лицу каждого двойника, и по ним разошлись чёрные линии.
Вспоминал ли Арик родителей каждый раз, когда убивал своим прикосновением? Я слышала, что он предпочитал убивать противников именно так. Возможно, это его Прикосновение Смерти служило той же цели, что и татуировки: напоминало о трагедиях прошлого.
Когда тела воплощений оцепенели, по толпе прокатились удивленные вздохи.
Возможно, Джек и привык ко всеобщему вниманию, но Арик под их взглядами чувствовал себя неловко. Неужели всегда невозмутимый и уверенный в себе рыцарь умел стесняться? Эта мысль вызвала у меня нежную улыбку... даже несмотря на то, что в это мгновение двойники перестали дышать.
Толпа загудела.
— Так вам и надо.
— Горите в аду.
— Это они ещё легко отделались...
Родриго кашлянул:
— Эм, сэр, что будем делать с Миловничи?
— Теперь его зовут Майло, — объявил Джек, — у моего соседа была енотовая гончая по кличке Майло. Бешенством заразилась. Пришлось усыпить.
Раздались робкие смешки.
Смерть поднялся и натянул рукавицу:
— Умно. Лиши человека имени, которого боятся...—
Арик наблюдал за Джеком с первого дня нашего пути. Но сегодня он изучал его с особым интересом, словно только теперь счёл своего соперника достойным внимания.
Жажда знаний Арика; любознательность Джека. Так уж ли они разнились в этом плане?
Джек сказал Родриго:
— Отнесите старину Майло вместе с телами обратно в палатку. Я собираюсь с ним немного побеседовать.
— Так точно, — с едва сдерживаемым ликованием он приказал солдатам унести всех троих, однако добавил, — может, наденете перчатки?
— Это не заразно, — сказал Джек.
Арик удивился.
— Время от времени он меня даже слушает. —
— О, разумеется, сэр, — сказал Родриго, — следуйте за мной.
Пробираясь сквозь толпу, Джек принимал рукопожатия и благодарности. К тому моменту, как мы вошли в палатку Майло, тот уже был привязан к стулу и готов к допросу. Воплощения лежали на груде дефицитных опилок.
Родриго сообщил:
— Есть ещё около тридцатки приверженных ему наёмников. После долгого сопротивления нам удалось их схватить. Что прикажете с ними делать? Расстрелять?
Я нахмурилась.
— Как обычно делал Майло?
— Non. Но они будут наказаны.
Арик оперся о стол Майло.