Разговорный английский. Продвинутый курс. Часть 21
Шрифт:
Повторим ещё раз.
Who accused you of it?
4072. Если бы я только знал ответ на этот вопрос! – If only I knew the answer to this question!
Это предложение иллюстрирует употребление конструкции If only I в сослагательном наклонении Past Subjunctive I.
If only I + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …
Past Subjunctive I – обозначает нереальное, противоречащее действительности действие, которое относится
Смысл данного примера заключается в том, что я сейчас не знаю ответ на этот вопрос.
Know – knew – known – это три формы неправильного глагола – знать, иметь представление о чём-либо.
Повторим ещё раз.
If only I knew the answer to this question!
4073. Уолтер сказал, что они видели много интересных мест, путешествуя по Европе прошлым летом. – Walter said that they had seen a lot of places of interest when travelling around Europe the summer before.
Это пример косвенной речи.
Прямая речь выглядит так:
Уолтер сказал: «Мы видели много интересных мест, путешествуя по Европе прошлым летом.» – Walter said, "We saw a lot of places of interest travelling around Europe the last summer."
Первая часть предложения не изменяется – Walter said.
Так как в прямой речи используется местоимение we, то в косвенной речи должно использоваться местоимение they.
Так как в прямой речи используется простое прошедшее время – saw, то в косвенной речи используется время Past Perfect Tense – had seen.
Так как в прямой речи используется слово last, то в косвенной речи должно использоваться слово – before.
Подробно переход прямой речи в косвенную речь рассмотрен в примере №4005.
Say – said – said – это три формы неправильного глагола – говорить; сказать, произносить; выражать словами.
See – saw – seen – это три формы неправильного глагола – видеть.
Повторим ещё раз.
Walter said that they had seen a lot of places of interest when travelling around Europe the summer before.
4074. Где они разместят так много людей? – Where will they place so many people?
Это вопросительное предложение в простом будущем времени.
(Вопросительное слово) + will + подлежащее + основной глагол + …
Повторим ещё
Where will they place so many people?
4075. Только после его звонка я успокоился. – Only after his call did I calm down.
Этот пример иллюстрирует употребление инверсии после фразы only after, в простом прошедшем времени.
В данном примере:
Only after his call + вспомогательный глагол – did + подлежащее – I + основной глагол без частички to – calm down
Обратите внимание на то, что после фразы only after, инверсия наблюдается во второй части предложения.
Под инверсией следует понимать обратный порядок слов в английском предложении – а именно постановку глагола-сказуемого/части сказуемого перед подлежащим.
Инверсия в этом примере используется для передачи эмоций.
Calm down – это устойчивое выражение. Переводится как успокоиться.
Повторим ещё раз.
Only after his call did I calm down.
4076. Я не хотел бы жаловаться, но я должен буду сделать это, если ты не изменишь свое поведение. – I wouldn't like to complain but I'll have to do it if you don't change your behavior.
Этот пример иллюстрирует условное наклонение первого типа.
If/When + предложение в простом настоящем времени -> предложение в простом будущем времени
Обратите внимание, что предложение в простом настоящем времени после if/when, переводится на русский язык в будущем времени.
Первый тип – используется для того, чтобы сказать о реальных будущих последствиях соблюдения или несоблюдения определенного условия.
Обратите внимание на то, что не имеет значения, какая часть предложения будет первой, а какая – второй. Если предложение начинается с условия if/when, то после него ставится запятая, а если условие стоит во второй части предложения, то запятая перед if/when не нужна.
Конструкция местоимение + would not like переводится как … не хотел бы сделать что-то.
Повторим ещё раз.
I wouldn't like to complain but I'll have to do it if you don't change your behavior.
4077. Он сказал, что приедет к нам в следующее воскресенье. – He said he would come to see us the following Sunday.